Provérbios 15
LvGluck8: Latvian Glück 8th edition (SM_LVGLUCK8) vs VC
VC Versão Católica
1 Lēna atbilde klusina bardzību, bet rūgta valoda ceļ dusmas.
1 Uma resposta branda aplaca o furor, uma palavra dura excita a cólera.
2 Gudra mēle dara mācību mīlīgu, bet ģeķu mute izverd ģeķību.
2 A língua dos sábios ornamenta a ciência, a boca dos imbecis transborda loucura.
3 Tā Kunga acis ir visās malās un ņem vērā ļaunus un labus.
3 Em todo o lugar estão os olhos do Senhor, observando os maus e os bons.
4 Mēle, kas mierina, ir dzīvības koks, bet netikla lauž sirdi.
4 A língua sã é uma árvore de vida; a língua perversa corta o coração.
5 Ģeķis smejas par sava tēva pamācīšanu, bet kas mācību pieņem, pieaugs gudrībā.
5 O néscio desdenha a instrução de seu pai, mas o que atende à repreensão torna-se sábio.
6 Taisna namā ir liela svētība, bet pie bezdievīga ienākuma posts.
6 Na casa do justo há riqueza abundante, mas perturbação nos frutos dos maus.
7 Gudro lūpas sēj atzīšanu, bet ģeķu sirds tāda vis nav.
7 Os lábios do sábio destilam saber, e não assim é o coração dos insensatos.
8 Bezdievīgo upuris Tam Kungam ir negantība, bet taisno lūgšana viņam labi patīk.
8 Os sacrifícios dos pérfidos são abominação para o Senhor, a oração dos homens retos lhe é agradável.
9 Bezdievīga ceļš Tam Kungam ir negantība, bet kas pēc taisnības dzenās, to viņš mīl.
9 O Senhor abomina o caminho do mau, mas ama o que se prende à justiça.
10 Grūta pārmācīšana būs tam, kas no ceļa atstājās; kas pamācīšanu ienīst, tas nomirs.
10 Severa é a correção para o que se afasta do caminho, e o que aborrece a repreensão perecerá.
11 Elle un viņas bezdibenis ir Tā Kunga priekšā, vai tad ne jo vairāk cilvēku bērnu sirdis!
11 A habitação dos mortos e o abismo estão abertos diante do Senhor; quanto mais os corações dos filhos dos homens!
12 Mēdītājs nemīl to, kas viņu pamāca, viņš nemetās pie gudriem.
12 O zombador não gosta de quem o repreende, nem vai em busca dos sábios.
13 Priecīga sirds dara vaigu priecīgu, bet sirdēsti nospiež garu.
13 O coração contente alegra o semblante, o coração triste deprime o espírito.
14 Prātīga vīra sirds meklē atzīšanu, bet ģeķu vaigs ganās ģeķībā.
14 O coração do inteligente procura a ciência; a boca dos tolos sacia-se de loucuras.
15 Bēdīga cilvēka dienas ir visas līdz ļaunas, bet priecīgai sirdij ir dzīres bez mitēšanās.
15 Para o aflito todos os dias são maus; para um coração contente, são um perpétuo festim.
16 Labāk ir mazumiņš ar Tā Kunga bijāšanu, nekā liela manta, kur raizes klāt.
16 Vale mais o pouco com o temor do Senhor que um grande tesouro com a inquietação.
17 Kāpostu virums ar mīlestību ir labāks, nekā barots vērsis ar naidu.
17 Mais vale um prato de legume com amizade que um boi cevado com ódio.
18 Sirdīgs(dusmīgs) vīrs ceļ ķildu, bet lēnprātīgais klusina bāršanos.
18 O homem iracundo excita questões, mas o paciente apazigua as disputas.
19 Sliņķa ceļš ir kā ērkšķu krūms, bet taisno tekas ir līdzenas.
19 O caminho do preguiçoso é como uma sebe de espinhos, o caminho dos corretos é sem tropeço.
20 Gudrs dēls iepriecina tēvu, bet ģeķīgs cilvēks pulgo savu māti.
20 O filho sábio alegra seu pai; o insensato despreza sua mãe.
21 Ģeķība neprātīgiem ir prieks, bet prātīgs vīrs staigā pareizi.
21 A loucura diverte o insensato, mas o homem inteligente segue o caminho reto.
22 Kur padoma nav, tur nodoms netiek galā, bet caur daudz padoma devējiem tas izdodas.
22 Os projetos malogram por falta de deliberação; conseguem bom êxito com muitos conselheiros.
23 Vīrs priecājās par savas mutes atbildi, un vārds īstenā laikā, cik tas labs!
23 Saber dar uma resposta é fonte de alegria; como é agradável uma palavra oportuna!
24 Gudram dzīvības ceļš iet uz augšu, lai izbēg no elles apakšā.
24 O sábio escala o caminho da vida, para evitar a descida à morada dos mortos.
25 Lepniem Tas Kungs namu noposta, bet uztaisa atraitnes ežas.
25 O Senhor destrói a casa dos soberbos, mas firma os limites da viúva.
26 Ļauna vīra nodomi Tam Kungam ir negantība, bet laipnīga valoda šķīsta.
26 Os projetos dos pérfidos são abomináveis ao Senhor, mas as palavras benevolentes são puras.
27 Rautin raujot cilvēks izposta savu namu, bet kas kukuļus ienīst, tas dzīvos.
27 O homem cobiçoso perturba a sua casa, aquele que odeia os subornos viverá.
28 Taisna sirds apdomā, ko atbildēt, bet bezdievīgo mute izverd ļaunumu.
28 O coração do justo estuda a sua resposta; a boca dos maus, porém, vomita o mal.
29 Tas Kungs ir tālu no bezdievīgiem, bet taisno lūgšanu viņš paklausa.
29 O Senhor está longe dos maus, mas atende à oração dos justos.
30 Spožas acis iepriecina sirdi; laba vēsts stiprina kaulus.
30 O brilho dos olhos alegra o coração; uma boa notícia fortifica os ossos.
31 Auss, kas klausa dzīvības mācībai, mājos gudro vidū.
31 Quem der atenção às repreensões salutares habitará entre os sábios.
32 Kas mācību atmet, tas zaudē dvēseli; bet kas mācībai klausa, ņemas gudrībā.
32 O que rejeita a correção faz pouco caso de sua vida; quem ouve a repreensão adquire sabedoria.
33 Tā Kunga bijāšana ir pamācīšana uz gudrību, un pazemība ved godā.
33 O temor do Senhor é uma escola de sabedoria. A humildade precede a glória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.