Provérbios 15

LvGluck8: Latvian Glück 8th edition (SM_LVGLUCK8) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Lēna atbilde klusina bardzību, bet rūgta valoda ceļ dusmas.
1 A resposta branda desvia o furor, mas a palavra dura suscita a ira.
2 Gudra mēle dara mācību mīlīgu, bet ģeķu mute izverd ģeķību.
2 A língua dos sábios adorna a sabedoria, mas a boca dos tolos derrama a estultícia.
3 Tā Kunga acis ir visās malās un ņem vērā ļaunus un labus.
3 Os olhos do Senhor estão em todo lugar, contemplando os maus e os bons.
4 Mēle, kas mierina, ir dzīvības koks, bet netikla lauž sirdi.
4 Uma língua saudável é árvore de vida, mas a perversidade nela quebranta o espírito.
5 Ģeķis smejas par sava tēva pamācīšanu, bet kas mācību pieņem, pieaugs gudrībā.
5 O tolo despreza a correção de seu pai, mas o que observa a repreensão prudentemente se haverá.
6 Taisna namā ir liela svētība, bet pie bezdievīga ienākuma posts.
6 Na casa do justo há um grande tesouro, mas nos frutos do ímpio há perturbação.
7 Gudro lūpas sēj atzīšanu, bet ģeķu sirds tāda vis nav.
7 Os lábios dos sábios derramarão o conhecimento, mas o coração dos tolos não fará assim.
8 Bezdievīgo upuris Tam Kungam ir negantība, bet taisno lūgšana viņam labi patīk.
8 O sacrifício dos ímpios é abominável ao Senhor , mas a oração dos retos é o seu contentamento.
9 Bezdievīga ceļš Tam Kungam ir negantība, bet kas pēc taisnības dzenās, to viņš mīl.
9 O caminho do ímpio é abominável ao Senhor , mas ele ama o que segue a justiça.
10 Grūta pārmācīšana būs tam, kas no ceļa atstājās; kas pamācīšanu ienīst, tas nomirs.
10 Correção molesta há para o que deixa a vereda, e o que aborrece a repreensão morrerá.
11 Elle un viņas bezdibenis ir Tā Kunga priekšā, vai tad ne jo vairāk cilvēku bērnu sirdis!
11 O inferno e a perdição estão perante o Senhor ; quanto mais o coração dos filhos dos homens!
12 Mēdītājs nemīl to, kas viņu pamāca, viņš nemetās pie gudriem.
12 Não ama o escarnecedor aquele que o repreende, nem se chegará para os sábios.
13 Priecīga sirds dara vaigu priecīgu, bet sirdēsti nospiež garu.
13 O coração alegre aformoseia o rosto, mas, pela dor do coração, o espírito se abate.
14 Prātīga vīra sirds meklē atzīšanu, bet ģeķu vaigs ganās ģeķībā.
14 O coração sábio buscará o conhecimento, mas a boca dos tolos se apascentará de estultícia.
15 Bēdīga cilvēka dienas ir visas līdz ļaunas, bet priecīgai sirdij ir dzīres bez mitēšanās.
15 Todos os dias do aflito são maus, mas o de coração alegre tem um banquete contínuo.
16 Labāk ir mazumiņš ar Tā Kunga bijāšanu, nekā liela manta, kur raizes klāt.
16 Melhor é o pouco com o temor do Senhor do que um grande tesouro onde há inquietação.
17 Kāpostu virums ar mīlestību ir labāks, nekā barots vērsis ar naidu.
17 Melhor é a comida de hortaliça onde há amor do que o boi gordo e, com ele, o ódio.
18 Sirdīgs(dusmīgs) vīrs ceļ ķildu, bet lēnprātīgais klusina bāršanos.
18 O homem iracundo suscita contendas, mas o longânimo apaziguará a luta.
19 Sliņķa ceļš ir kā ērkšķu krūms, bet taisno tekas ir līdzenas.
19 O caminho do preguiçoso é como a sebe de espinhos, mas a vereda dos retos está bem-igualada.
20 Gudrs dēls iepriecina tēvu, bet ģeķīgs cilvēks pulgo savu māti.
20 O filho sábio alegrará a seu pai, mas o homem insensato despreza a sua mãe.
21 Ģeķība neprātīgiem ir prieks, bet prātīgs vīrs staigā pareizi.
21 A estultícia é alegria para o que carece de entendimento, mas o homem sábio anda retamente.
22 Kur padoma nav, tur nodoms netiek galā, bet caur daudz padoma devējiem tas izdodas.
22 Onde não há conselho os projetos saem vãos, mas, com a multidão de conselheiros, se confirmarão.
23 Vīrs priecājās par savas mutes atbildi, un vārds īstenā laikā, cik tas labs!
23 O homem se alegra na resposta da sua boca, e a palavra, a seu tempo, quão boa é!
24 Gudram dzīvības ceļš iet uz augšu, lai izbēg no elles apakšā.
24 Para o sábio, o caminho da vida é para cima, para que ele se desvie do inferno que está embaixo.
25 Lepniem Tas Kungs namu noposta, bet uztaisa atraitnes ežas.
25 O Senhor arrancará a casa dos soberbos, mas firmará a herança da viúva.
26 Ļauna vīra nodomi Tam Kungam ir negantība, bet laipnīga valoda šķīsta.
26 Abomináveis são para o Senhor os pensamentos do mau, mas as palavras dos limpos são aprazíveis.
27 Rautin raujot cilvēks izposta savu namu, bet kas kukuļus ienīst, tas dzīvos.
27 O que se dá à cobiça perturba a sua casa, mas o que aborrece as dádivas viverá.
28 Taisna sirds apdomā, ko atbildēt, bet bezdievīgo mute izverd ļaunumu.
28 O coração do justo medita o que há de responder, mas a boca dos ímpios derrama em abundância coisas más.
29 Tas Kungs ir tālu no bezdievīgiem, bet taisno lūgšanu viņš paklausa.
29 Longe está o Senhor dos ímpios, mas escutará a oração dos justos.
30 Spožas acis iepriecina sirdi; laba vēsts stiprina kaulus.
30 A luz dos olhos alegra o coração; a boa fama engorda os ossos.
31 Auss, kas klausa dzīvības mācībai, mājos gudro vidū.
31 Os ouvidos que escutam a repreensão da vida no meio dos sábios farão a sua morada.
32 Kas mācību atmet, tas zaudē dvēseli; bet kas mācībai klausa, ņemas gudrībā.
32 O que rejeita a correção menospreza a sua alma, mas o que escuta a repreensão adquire entendimento.
33 Tā Kunga bijāšana ir pamācīšana uz gudrību, un pazemība ved godā.
33 O temor do Senhor é a instrução da sabedoria, e diante da honra vai a humildade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.