Provérbios 15
LvGluck8: Latvian Glück 8th edition (SM_LVGLUCK8) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 Lēna atbilde klusina bardzību, bet rūgta valoda ceļ dusmas.
1 A resposta gentil desvia o furor, mas a palavra ríspida desperta a ira.
2 Gudra mēle dara mācību mīlīgu, bet ģeķu mute izverd ģeķību.
2 A língua dos sábios torna atraente o conhecimento, mas a boca dos tolos despeja a insensatez.
3 Tā Kunga acis ir visās malās un ņem vērā ļaunus un labus.
3 Os olhos do S enhor estão em todo lugar; observam tanto os maus como os bons.
4 Mēle, kas mierina, ir dzīvības koks, bet netikla lauž sirdi.
4 Palavras suaves são árvore de vida, mas a língua enganosa esmaga o espírito.
5 Ģeķis smejas par sava tēva pamācīšanu, bet kas mācību pieņem, pieaugs gudrībā.
5 O insensato despreza a instrução de seu pai, mas quem aprende com a repreensão demonstra prudência.
6 Taisna namā ir liela svētība, bet pie bezdievīga ienākuma posts.
6 Há tesouros na casa do justo, mas os rendimentos dos perversos causam problemas.
7 Gudro lūpas sēj atzīšanu, bet ģeķu sirds tāda vis nav.
7 A boca dos sábios espalha conhecimento; o coração dos tolos nada tem a oferecer.
8 Bezdievīgo upuris Tam Kungam ir negantība, bet taisno lūgšana viņam labi patīk.
8 Os sacrifícios dos perversos são detestáveis para o S enhor , mas ele tem prazer nas orações dos justos.
9 Bezdievīga ceļš Tam Kungam ir negantība, bet kas pēc taisnības dzenās, to viņš mīl.
9 Os caminhos dos perversos são detestáveis para o S enhor , mas ele ama aquele que busca a justiça.
10 Grūta pārmācīšana būs tam, kas no ceļa atstājās; kas pamācīšanu ienīst, tas nomirs.
10 Quem abandona o caminho correto sofrerá disciplina severa; quem odeia a repreensão morrerá.
11 Elle un viņas bezdibenis ir Tā Kunga priekšā, vai tad ne jo vairāk cilvēku bērnu sirdis!
11 A Morte e a Destruição nada escondem do S enhor , quanto mais o coração humano!
12 Mēdītājs nemīl to, kas viņu pamāca, viņš nemetās pie gudriem.
12 O zombador odeia ser repreendido, por isso se afasta dos sábios.
13 Priecīga sirds dara vaigu priecīgu, bet sirdēsti nospiež garu.
13 O coração contente alegra o rosto, mas o coração triste abate o espírito.
14 Prātīga vīra sirds meklē atzīšanu, bet ģeķu vaigs ganās ģeķībā.
14 O sábio tem fome de conhecimento, enquanto os tolos se alimentam de insensatez.
15 Bēdīga cilvēka dienas ir visas līdz ļaunas, bet priecīgai sirdij ir dzīres bez mitēšanās.
15 Para os aflitos, todos os dias são difíceis; para o coração alegre, a vida é um banquete contínuo.
16 Labāk ir mazumiņš ar Tā Kunga bijāšanu, nekā liela manta, kur raizes klāt.
16 É melhor ter pouco e temer o S enhor que ter um grande tesouro e viver ansioso.
17 Kāpostu virums ar mīlestību ir labāks, nekā barots vērsis ar naidu.
17 Um prato de verduras ao lado de quem você ama é melhor que carne saborosa junto de alguém que você odeia.
18 Sirdīgs(dusmīgs) vīrs ceļ ķildu, bet lēnprātīgais klusina bāršanos.
18 Quem se ira facilmente provoca brigas, mas quem tem paciência acalma a discussão.
19 Sliņķa ceļš ir kā ērkšķu krūms, bet taisno tekas ir līdzenas.
19 O caminho do preguiçoso é bloqueado por espinhos, mas o caminho do justo é uma estrada aberta.
20 Gudrs dēls iepriecina tēvu, bet ģeķīgs cilvēks pulgo savu māti.
20 O filho sensato alegra seu pai; o filho tolo despreza sua mãe.
21 Ģeķība neprātīgiem ir prieks, bet prātīgs vīrs staigā pareizi.
21 A insensatez alegra quem não tem juízo, mas quem tem bom senso permanece no caminho certo.
22 Kur padoma nav, tur nodoms netiek galā, bet caur daudz padoma devējiem tas izdodas.
22 Planos fracassam onde não há conselho, mas têm êxito quando há muitos conselheiros.
23 Vīrs priecājās par savas mutes atbildi, un vārds īstenā laikā, cik tas labs!
23 Todos se alegram quando dão a resposta apropriada; como é bom dizer a coisa certa na hora certa!
24 Gudram dzīvības ceļš iet uz augšu, lai izbēg no elles apakšā.
24 O caminho da vida leva o prudente para cima; ele deixa a sepultura
25 Lepniem Tas Kungs namu noposta, bet uztaisa atraitnes ežas.
25 O S enhor derruba a casa dos orgulhosos, mas protege a propriedade da viúva.
26 Ļauna vīra nodomi Tam Kungam ir negantība, bet laipnīga valoda šķīsta.
26 Os planos perversos são detestáveis para o S enhor , mas ele tem prazer nas palavras puras.
27 Rautin raujot cilvēks izposta savu namu, bet kas kukuļus ienīst, tas dzīvos.
27 A cobiça traz aflição para toda a família, mas quem odeia subornos viverá.
28 Taisna sirds apdomā, ko atbildēt, bet bezdievīgo mute izverd ļaunumu.
28 O coração do justo pensa bem antes de falar; a boca dos perversos transborda de palavras maldosas.
29 Tas Kungs ir tālu no bezdievīgiem, bet taisno lūgšanu viņš paklausa.
29 O S enhor está longe dos perversos, mas ouve as orações dos justos.
30 Spožas acis iepriecina sirdi; laba vēsts stiprina kaulus.
30 O olhar animador alegra o coração; boas notícias dão vigor ao corpo.
31 Auss, kas klausa dzīvības mācībai, mājos gudro vidū.
31 Quem dá ouvidos à crítica construtiva se sente à vontade entre os sábios.
32 Kas mācību atmet, tas zaudē dvēseli; bet kas mācībai klausa, ņemas gudrībā.
32 Quem rejeita a disciplina prejudica a si mesmo, mas quem dá ouvidos à repreensão adquire entendimento.
33 Tā Kunga bijāšana ir pamācīšana uz gudrību, un pazemība ved godā.
33 O temor do S enhor ensina sabedoria; a humildade precede a honra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.