Provérbios 15

LvGluck8: Latvian Glück 8th edition (SM_LVGLUCK8) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Lēna atbilde klusina bardzību, bet rūgta valoda ceļ dusmas.
1 A resposta branda desvia o furor, mas a palavra dura suscita a ira.
2 Gudra mēle dara mācību mīlīgu, bet ģeķu mute izverd ģeķību.
2 A língua dos sábios adorna o conhecimento, mas a boca dos insensatos derrama a estultícia.
3 Tā Kunga acis ir visās malās un ņem vērā ļaunus un labus.
3 Os olhos do Senhor estão em todo lugar, contemplando os maus e os bons.
4 Mēle, kas mierina, ir dzīvības koks, bet netikla lauž sirdi.
4 A língua serena é árvore de vida, mas a perversa quebranta o espírito.
5 Ģeķis smejas par sava tēva pamācīšanu, bet kas mācību pieņem, pieaugs gudrībā.
5 O insensato despreza a instrução de seu pai, mas o que atende à repreensão consegue a prudência.
6 Taisna namā ir liela svētība, bet pie bezdievīga ienākuma posts.
6 Na casa do justo há grande tesouro, mas na renda dos perversos há perturbação.
7 Gudro lūpas sēj atzīšanu, bet ģeķu sirds tāda vis nav.
7 A língua dos sábios derrama o conhecimento, mas o coração dos insensatos não procede assim.
8 Bezdievīgo upuris Tam Kungam ir negantība, bet taisno lūgšana viņam labi patīk.
8 O sacrifício dos perversos é abominável ao Senhor , mas a oração dos retos é o seu contentamento.
9 Bezdievīga ceļš Tam Kungam ir negantība, bet kas pēc taisnības dzenās, to viņš mīl.
9 O caminho do perverso é abominação ao Senhor , mas este ama o que segue a justiça.
10 Grūta pārmācīšana būs tam, kas no ceļa atstājās; kas pamācīšanu ienīst, tas nomirs.
10 Disciplina rigorosa há para o que deixa a vereda, e o que odeia a repreensão morrerá.
11 Elle un viņas bezdibenis ir Tā Kunga priekšā, vai tad ne jo vairāk cilvēku bērnu sirdis!
11 O além e o abismo estão descobertos perante o Senhor ; quanto mais o coração dos filhos dos homens!
12 Mēdītājs nemīl to, kas viņu pamāca, viņš nemetās pie gudriem.
12 O escarnecedor não ama àquele que o repreende, nem se chegará para os sábios.
13 Priecīga sirds dara vaigu priecīgu, bet sirdēsti nospiež garu.
13 O coração alegre aformoseia o rosto, mas com a tristeza do coração o espírito se abate.
14 Prātīga vīra sirds meklē atzīšanu, bet ģeķu vaigs ganās ģeķībā.
14 O coração sábio procura o conhecimento, mas a boca dos insensatos se apascenta de estultícia.
15 Bēdīga cilvēka dienas ir visas līdz ļaunas, bet priecīgai sirdij ir dzīres bez mitēšanās.
15 Todos os dias do aflito são maus, mas a alegria do coração é banquete contínuo.
16 Labāk ir mazumiņš ar Tā Kunga bijāšanu, nekā liela manta, kur raizes klāt.
16 Melhor é o pouco, havendo o temor do Senhor , do que grande tesouro onde há inquietação.
17 Kāpostu virums ar mīlestību ir labāks, nekā barots vērsis ar naidu.
17 Melhor é um prato de hortaliças onde há amor do que o boi cevado e, com ele, o ódio.
18 Sirdīgs(dusmīgs) vīrs ceļ ķildu, bet lēnprātīgais klusina bāršanos.
18 O homem iracundo suscita contendas, mas o longânimo apazigua a luta.
19 Sliņķa ceļš ir kā ērkšķu krūms, bet taisno tekas ir līdzenas.
19 O caminho do preguiçoso é como que cercado de espinhos, mas a vereda dos retos é plana.
20 Gudrs dēls iepriecina tēvu, bet ģeķīgs cilvēks pulgo savu māti.
20 O filho sábio alegra a seu pai, mas o homem insensato despreza a sua mãe.
21 Ģeķība neprātīgiem ir prieks, bet prātīgs vīrs staigā pareizi.
21 A estultícia é alegria para o que carece de entendimento, mas o homem sábio anda retamente.
22 Kur padoma nav, tur nodoms netiek galā, bet caur daudz padoma devējiem tas izdodas.
22 Onde não há conselho fracassam os projetos, mas com os muitos conselheiros há bom êxito.
23 Vīrs priecājās par savas mutes atbildi, un vārds īstenā laikā, cik tas labs!
23 O homem se alegra em dar resposta adequada, e a palavra, a seu tempo, quão boa é!
24 Gudram dzīvības ceļš iet uz augšu, lai izbēg no elles apakšā.
24 Para o sábio há o caminho da vida que o leva para cima, a fim de evitar o inferno, embaixo.
25 Lepniem Tas Kungs namu noposta, bet uztaisa atraitnes ežas.
25 O Senhor deita por terra a casa dos soberbos; contudo, mantém a herança da viúva.
26 Ļauna vīra nodomi Tam Kungam ir negantība, bet laipnīga valoda šķīsta.
26 Abomináveis são para o Senhor os desígnios do mau, mas as palavras bondosas lhe são aprazíveis.
27 Rautin raujot cilvēks izposta savu namu, bet kas kukuļus ienīst, tas dzīvos.
27 O que é ávido por lucro desonesto transtorna a sua casa, mas o que odeia o suborno, esse viverá.
28 Taisna sirds apdomā, ko atbildēt, bet bezdievīgo mute izverd ļaunumu.
28 O coração do justo medita o que há de responder, mas a boca dos perversos transborda maldades.
29 Tas Kungs ir tālu no bezdievīgiem, bet taisno lūgšanu viņš paklausa.
29 O Senhor está longe dos perversos, mas atende à oração dos justos.
30 Spožas acis iepriecina sirdi; laba vēsts stiprina kaulus.
30 O olhar de amigo alegra ao coração; as boas-novas fortalecem até os ossos.
31 Auss, kas klausa dzīvības mācībai, mājos gudro vidū.
31 Os ouvidos que atendem à repreensão salutar no meio dos sábios têm a sua morada.
32 Kas mācību atmet, tas zaudē dvēseli; bet kas mācībai klausa, ņemas gudrībā.
32 O que rejeita a disciplina menospreza a sua alma, porém o que atende à repreensão adquire entendimento.
33 Tā Kunga bijāšana ir pamācīšana uz gudrību, un pazemība ved godā.
33 O temor do Senhor é a instrução da sabedoria, e a humildade precede a honra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.