Provérbios 15
LvGluck8: Latvian Glück 8th edition (SM_LVGLUCK8) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Lēna atbilde klusina bardzību, bet rūgta valoda ceļ dusmas.
1 A resposta branda desvia o furor, mas a palavra dura suscita a ira.
2 Gudra mēle dara mācību mīlīgu, bet ģeķu mute izverd ģeķību.
2 A língua dos sábios destila o conhecimento; porém a boca dos tolos derrama a estultícia.
3 Tā Kunga acis ir visās malās un ņem vērā ļaunus un labus.
3 Os olhos do Senhor estão em todo lugar, vigiando os maus e os bons.
4 Mēle, kas mierina, ir dzīvības koks, bet netikla lauž sirdi.
4 Uma língua suave é árvore de vida; mas a língua perversa quebranta o espírito.
5 Ģeķis smejas par sava tēva pamācīšanu, bet kas mācību pieņem, pieaugs gudrībā.
5 O insensato despreza a correção e seu pai; mas o que atende à admoestação prudentemente se haverá.
6 Taisna namā ir liela svētība, bet pie bezdievīga ienākuma posts.
6 Na casa do justo há um grande tesouro; mas nos lucros do ímpio há perturbação.
7 Gudro lūpas sēj atzīšanu, bet ģeķu sirds tāda vis nav.
7 Os lábios dos sábios difundem conhecimento; mas não o faz o coração dos tolos.
8 Bezdievīgo upuris Tam Kungam ir negantība, bet taisno lūgšana viņam labi patīk.
8 O sacrifício dos ímpios é abominável ao Senhor; mas a oração dos retos lhe é agradável.
9 Bezdievīga ceļš Tam Kungam ir negantība, bet kas pēc taisnības dzenās, to viņš mīl.
9 O caminho do ímpio é abominável ao Senhor; mas ele ama ao que segue a justiça.
10 Grūta pārmācīšana būs tam, kas no ceļa atstājās; kas pamācīšanu ienīst, tas nomirs.
10 Há disciplina severa para o que abandona a vereda; e o que aborrece a repreensão morrerá.
11 Elle un viņas bezdibenis ir Tā Kunga priekšā, vai tad ne jo vairāk cilvēku bērnu sirdis!
11 O Seol e o Abadom estão abertos perante o Senhor; quanto mais o coração dos filhos dos homens!
12 Mēdītājs nemīl to, kas viņu pamāca, viņš nemetās pie gudriem.
12 O escarnecedor não gosta daquele que o repreende; não irá ter com os sábios.
13 Priecīga sirds dara vaigu priecīgu, bet sirdēsti nospiež garu.
13 O coração alegre aformoseia o rosto; mas pela dor do coração o espírito se abate.
14 Prātīga vīra sirds meklē atzīšanu, bet ģeķu vaigs ganās ģeķībā.
14 O coração do inteligente busca o conhecimento; mas a boca dos tolos se apascenta de estultícia.
15 Bēdīga cilvēka dienas ir visas līdz ļaunas, bet priecīgai sirdij ir dzīres bez mitēšanās.
15 Todos os dias do aflito são maus; mas o coração contente tem um banquete contínuo.
16 Labāk ir mazumiņš ar Tā Kunga bijāšanu, nekā liela manta, kur raizes klāt.
16 Melhor é o pouco com o temor do Senhor, do que um grande tesouro, e com ele a inquietação.
17 Kāpostu virums ar mīlestību ir labāks, nekā barots vērsis ar naidu.
17 Melhor é um prato de hortaliça, onde há amor, do que o boi gordo, e com ele o ódio.
18 Sirdīgs(dusmīgs) vīrs ceļ ķildu, bet lēnprātīgais klusina bāršanos.
18 O homem iracundo suscita contendas; mas o longânimo apazigua a luta.
19 Sliņķa ceļš ir kā ērkšķu krūms, bet taisno tekas ir līdzenas.
19 O caminho do preguiçoso é como a sebe de espinhos; porém a vereda dos justos é uma estrada real.
20 Gudrs dēls iepriecina tēvu, bet ģeķīgs cilvēks pulgo savu māti.
20 O filho sábio alegra a seu pai; mas o homem insensato despreza a sua mãe.
21 Ģeķība neprātīgiem ir prieks, bet prātīgs vīrs staigā pareizi.
21 A estultícia é alegria para o insensato; mas o homem de entendimento anda retamente.
22 Kur padoma nav, tur nodoms netiek galā, bet caur daudz padoma devējiem tas izdodas.
22 Onde não há conselho, frustram-se os projetos; mas com a multidão de conselheiros se estabelecem.
23 Vīrs priecājās par savas mutes atbildi, un vārds īstenā laikā, cik tas labs!
23 O homem alegra-se em dar uma resposta adequada; e a palavra a seu tempo quão boa é!
24 Gudram dzīvības ceļš iet uz augšu, lai izbēg no elles apakšā.
24 Para o sábio o caminho da vida é para cima, a fim de que ele se desvie do Seol que é em baixo.
25 Lepniem Tas Kungs namu noposta, bet uztaisa atraitnes ežas.
25 O Senhor desarraiga a casa dos soberbos, mas estabelece a herança da viúva.
26 Ļauna vīra nodomi Tam Kungam ir negantība, bet laipnīga valoda šķīsta.
26 Os desígnios dos maus são abominação para o Senhor; mas as palavras dos limpos lhe são aprazíveis.
27 Rautin raujot cilvēks izposta savu namu, bet kas kukuļus ienīst, tas dzīvos.
27 O que se dá à cobiça perturba a sua própria casa; mas o que aborrece a peita viverá.
28 Taisna sirds apdomā, ko atbildēt, bet bezdievīgo mute izverd ļaunumu.
28 O coração do justo medita no que há de responder; mas a boca dos ímpios derrama coisas más.
29 Tas Kungs ir tālu no bezdievīgiem, bet taisno lūgšanu viņš paklausa.
29 Longe está o Senhor dos ímpios, mas ouve a oração dos justos.
30 Spožas acis iepriecina sirdi; laba vēsts stiprina kaulus.
30 A luz dos olhos alegra o coração, e boas-novas engordam os ossos.
31 Auss, kas klausa dzīvības mācībai, mājos gudro vidū.
31 O ouvido que escuta a advertência da vida terá a sua morada entre os sábios.
32 Kas mācību atmet, tas zaudē dvēseli; bet kas mācībai klausa, ņemas gudrībā.
32 Quem rejeita a correção menospreza a sua alma; mas aquele que escuta a advertência adquire entendimento.
33 Tā Kunga bijāšana ir pamācīšana uz gudrību, un pazemība ved godā.
33 O temor do Senhor é a instrução da sabedoria; e adiante da honra vai a humildade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.