Provérbios 10

LvGluck8: Latvian Glück 8th edition (SM_LVGLUCK8) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Salamana sakāmie vārdi. Gudrs dēls ir tēva prieks, bet ģeķīgs mātes sirdēsti.
1 O filho sábio é a alegria do seu pai, mas o filho sem juízo é a tristeza da sua mãe.
2 Netaisnas mantas nelīdz nenieka, bet taisnība izpestī no nāves.
2 Aquilo que se consegue com desonestidade não serve de nada, mas a honestidade livra da morte.
3 Tas Kungs taisnai dvēselei neliek bada ciest; bet bezdievīga negausību viņš izšķiež.
3 O Senhor Deus não deixa que os bons passem fome, mas impede os maus de conseguirem o que tanto querem.
4 Kas slinku roku strādā, top nabags; bet čakla roka dara bagātu.
4 O preguiçoso fica pobre, mas quem se esforça no trabalho enriquece.
5 Kas vasarā sakrāj, ir prātīgs; bet kas pļaujamā laikā guļ, paliek kaunā.
5 Quem tem juízo colhe no tempo certo, mas quem dorme na época da colheita passa vergonha.
6 Svētība pār taisna galvu, bet bēdas aizbāzīs bezdievīgiem muti.
6 Os bons são abençoados. As palavras dos maus escondem a sua violência.
7 Taisnam piemiņa paliek svētīta, bet bezdievīgiem slava iznīks.
7 Os bons serão lembrados como uma bênção, porém os maus logo serão esquecidos.
8 Kam gudra sirds, tas pieņem mācību, bet kas muti palaiž, ies bojā.
8 Quem tem juízo aceita os bons conselhos; quem não tem cuidado com o que diz acaba na desgraça.
9 Kas skaidrībā staigā, tas staigā ar mieru; bet kas savus ceļus groza, to pienāks.
9 A pessoa honesta anda em paz e segurança, mas a desonesta será desmascarada.
10 Kas ar acīm met, tas pieved bēdas; un kas muti palaiž, ies bojā.
10 Quem esconde a verdade causa problemas, mas quem critica com franqueza trabalha pela paz.
11 Taisnam mute ir dzīvības avots; bet bēdas aizbāzīs bezdievīgiem muti.
11 As palavras dos bons são uma fonte de vida, mas as palavras dos maus escondem a sua violência.
12 Ienaids ceļ bāršanos; bet mīlestība apklāj visus pārkāpumus.
12 O ódio provoca brigas, mas o amor perdoa todas as ofensas.
13 Uz prātīga lūpām rodas gudrība, bet pār ģeķa muguru nāk rīkste.
13 A pessoa sábia diz palavras de sabedoria, mas aquela que não tem juízo precisa ser castigada.
14 Prātīgie pietur savu padomu, bet ģeķu mute ir briesmas tuvumā.
14 Os sábios guardam todo o conhecimento que podem, mas o tolo, quando fala, logo traz desgraça.
15 Bagātam manta ir viņa stiprā pils, bet tukšinieku briesmas ir viņu nabadzība.
15 A riqueza protege os ricos, e a pobreza destrói os pobres.
16 Taisna krājumiņš ir uz dzīvību, bet bezdievīga ienākums uz grēku.
16 O trabalho dos bons produz vida, mas o resultado do pecado é somente mais pecado.
17 Pārmācīšanu pieņemt ir ceļš uz dzīvību, bet kas par mācību nebēdā, tas maldās.
17 Aquele que aceita ser repreendido anda no caminho da vida, mas quem não aceita cai no erro.
18 Viltīgas lūpas slēpj ienaidu, un kas niknu slavu ceļ, ir nelga.
18 Com as suas palavras, o mentiroso esconde o seu ódio; quem espalha mexericos não tem juízo.
19 Vārdu pulkā netrūkst grēku, bet kas savas lūpas valda, ir gudrs.
19 Quanto mais você fala, mais perto está de pecar; se você é sábio, controle a sua língua.
20 Taisnam mēle ir tīrs sudrabs, bezdievīgā sirds neder nekam.
20 As palavras dos bons são como a prata pura; as ideias dos maus não têm valor.
21 Taisna lūpas daudziem ganība, bet ģeķi nomirs savā sirds ģeķībā.
21 As palavras dos bons fazem bem a muita gente, mas a falta de juízo leva à morte.
22 Tā Kunga svētība dara bagātu, un rūpes tur nekā nepieliek.
22 A bênção do Senhor Deus traz prosperidade, e nenhum esforço pode substituí-la.
23 Ģeķim prieks, blēņas darīt, bet prātīgam vīram gudrība.
23 Para o malvado, fazer o mal é divertimento, mas a pessoa sensata encontra prazer na sabedoria.
24 No kā bezdievīgais bīstas, tas viņam uziet, un ko taisnie vēlās, to Viņš tiem dod.
24 Quando o mau tem medo de alguma coisa, é isso mesmo o que lhe acontece, mas a pessoa direita consegue o que deseja.
25 Tā kā vētra pārskrien, tāpat bezdievīgā vairs nebūs, bet taisnais pastāv mūžīgi.
25 Vem a tempestade e acaba com os maus, porém os honestos continuam sempre firmes.
26 Kā skābums zobiem un dūmi acīm, tā sliņķis tiem, kas to sūta.
26 Nunca mande um preguiçoso fazer alguma coisa; ele será tão irritante como vinagre nos dentes ou fumaça nos olhos.
27 Tā Kunga bijāšana vairo dienas, bet bezdievīgo gadi top paīsināti.
27 Quem teme o Senhor tem vida longa, porém os maus morrem antes do tempo.
28 Ko taisnie gaida, būs līksmība, bet bezdievīgo cerība zudīs.
28 A esperança dos bons traz alegria, mas os planos dos maus dão em nada.
29 Tā Kunga ceļš sirdsskaidriem ir par stiprumu, bet ļauna darītājiem par izbailēm.
29 O Senhor protege os bons, mas causa a desgraça dos que fazem o mal.
30 Taisnais nešaubīsies ne mūžam, bet bezdievīgie nepaliks zemes virsū.
30 As pessoas direitas estarão sempre em segurança, porém os maus não terão onde morar.
31 No taisnā mutes zaļo gudrība, bet netikla mēle taps izdeldēta.
31 As pessoas honestas dizem coisas sábias; quem diz coisas perversas recebe um terrível castigo.
32 Taisnā lūpas zin, kas pieklājās, bet bezdievīgo mute ir netikla.
32 Os homens direitos sabem dizer coisas agradáveis, porém os maus estão sempre ofendendo os outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.