Números 33
LvGluck8: Latvian Glück 8th edition (SM_LVGLUCK8) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 Šie ir Israēla bērnu ceļa gājumi, kā viņi no Ēģiptes zemes ir izgājuši pēc saviem pulkiem caur Mozu un Āronu.
1 Estas são as jornadas dos israelitas quando saíram do Egito, organizados segundo as suas divisões, sob a liderança de Moisés e Arão.
2 Un Mozus uz Tā Kunga vārdu aprakstīja viņu iziešanu pēc viņu ceļa gājumiem, un šie ir viņu ceļa gājumi, viņiem izejot.
2 Por ordem do Senhor Moisés registrou as etapas da jornada deles. Esta foi a jornada deles, por etapas:
3 Tie izgāja no Raēmzes pirmā mēnesī piecpadsmitā dienā; pirmā mēnesī, otrā Pasa svētku dienā Israēla bērni izgāja caur augstu roku priekš visu ēģiptiešu acīm.
3 Os israelitas partiram de Ramessés no décimo quinto dia do primeiro mês, no dia seguinte ao da Páscoa. Saíram, marchando desafiadoramente à vista de todos os egípcios,
4 Un ēģiptieši apraka visus pirmdzimtos, ko Tas Kungs viņu starpā bija sitis; Tas Kungs arī viņu dievus bija sodījis.
4 enquanto estes sepultavam o primeiro filho de cada um deles, que o Senhor matou. O Senhor impôs castigo aos seus deuses.
5 Un Israēla bērni izgāja no Raēmzes un apmetās Sukotā.
5 Os israelitas partiram de Ramessés e acamparam em Sucote.
6 Un izgāja no Sukota un apmetās Etamā, kas ir tuksneša galā.
6 Partiram de Sucote e acamparam em Etã, nos limites do deserto.
7 Un tie izgāja no Etama un griezās uz Pi Hahirota ieleju, kas ir pret Baāl Cefonu un apmetās pret Migdolu.
7 Partiram de Etã, voltaram para Pi-Hairote, a leste de Baal-Zefom, e acamparam perto de Migdol.
8 Un izgāja no Ķirota un gāja vidū caur jūru uz tuksnesi un staigāja treju dienu gājumus Etama tuksnesī un apmetās Mārā.
8 Partiram de Pi-Hairote e atravessaram o mar chegando ao deserto, e, depois de viajarem três dias no deserto de Etã, acamparam em Mara.
9 Un izgāja no Māras un nāca uz Elimu, un Elimā bija divpadsmit avoti un septiņdesmit palma koki, un tie tur apmetās.
9 Partiram de Mara e foram para Elim, onde havia doze fontes e setenta palmeiras, e acamparam ali.
10 Un izgāja no Elima un apmetās pie niedru jūras.
10 Partiram de Elim e acamparam junto ao mar Vermelho.
11 Un izgāja no niedru jūras un apmetās Sina tuksnesī.
11 Partiram do mar Vermelho e acamparam no deserto de Sim.
12 Un izgāja no Sina tuksneša un apmetās Dofkā.
12 Partiram do deserto de Sim e acamparam em Dofca.
13 Un izgāja no Dofkas un apmetās Āluzā.
13 Partiram de Dofca e acamparam em Alus.
14 Un izgāja no Āluzas un apmetās Refidos, bet tur nebija ūdens tiem ļaudīm ko dzert.
14 Partiram de Alus e acamparam em Refidim, onde não havia água para o povo beber.
15 Un tie izgāja no Refidiem un apmetās Sinaī tuksnesī.
15 Partiram de Refidim e acamparam no deserto do Sinai.
16 Un izgāja no Sinaī tuksneša un apmetās pie tiem kārības kapiem.
16 Partiram do deserto do Sinai e acamparam em Quibrote-Hataavá.
17 Un izgāja no tiem kārības kapiem un apmetās Hacerotā.
17 Partiram de Quibrote-Hataavá e acamparam em Hazerote.
18 Un izgāja no Hacerotas un apmetās Ritmā.
18 Partiram de Hazerote e acamparam em Ritmá.
19 Un izgāja no Ritmas un apmetās RimonParecā.
19 Partiram de Ritmá e acamparam em Rimom-Perez.
20 Un izgāja no RimonParecas un apmetās Libnā.
20 Partiram de Rimom-Perez e acamparam em Libna.
21 Un izgāja no Libnas un apmetās Rissā.
21 Partiram de Libna e acamparam em Rissa.
22 Un izgāja no Rissas un apmetās Ķelatā.
22 Partiram de Rissa e acamparam em Queelata.
23 Un izgāja no Ķelatas un apmetās pie Zāvera kalna.
23 Partiram de Queelata e acamparam no monte Séfer.
24 Un izgāja no Zāvera kalna un apmetās Aradā.
24 Partiram do monte Séfer e acamparam em Harada.
25 Un izgāja no Aradas un apmetās Maķelotā.
25 Partiram de Harada e acamparam em Maquelote.
26 Un izgāja no Maķelotas un apmetās Taātā.
26 Partiram de Maquelote e acamparam em Taate.
27 Un izgāja no Taātas un apmetās Tārākā.
27 Partiram de Taate e acamparam em Terá.
28 Un izgāja no Tārākas un apmetās Mitkā.
28 Partiram de Terá e acamparam em Mitca.
29 Un izgāja no Mitkas un apmetās Asmonā.
29 Partiram de Mitca e acamparam em Hasmona.
30 Un izgāja no Asmonas un apmetās Mozerotā.
30 Partiram de Hasmona e acamparam em Moserote.
31 Un izgāja no Mozerotas un apmetās BneJaēkanā.
31 Partiram de Moserote e acamparam em Benê-Jaacã.
32 Un izgāza no BneJaēkanas un apmetās Orģidgadā.
32 Partiram de Benê-Jaacã e acamparam em Hor-Gidgade.
33 Un izgāja no Orģidgadas un apmetās Jotbatā.
33 Partiram de Hor-Gidgade e acamparam em Jotbatá.
34 Un izgāja no Jotbatas un apmetās Abronā.
34 Partiram de Jotbatá e acamparam em Abrona.
35 Un izgāja no Abronas un apmetās Eceon-Ģēberā.
35 Partiram de Abrona e acamparam em Eziom-Geber.
36 Un izgāja no Eceon-Ģēberas un apmetās Cin tuksnesī, tas ir Kādeš.
36 Partiram de Eziom-Geber e acamparam em Cades, no deserto de Zim.
37 Un izgāja no Kādešas un apmetās pie Hora kalna, Edoma zemes malā.
37 Partiram de Cades e acamparam no monte Hor, na fronteira de Edom.
38 Tad Ārons, tas priesteris, gāja uz Hora kalnu pēc Tā Kunga vārda un tur nomira četrdesmitā gadā pēc tam, kad Israēla bērni bija izgājuši no Ēģiptes zemes, piektā mēnesī, pirmā mēneša dienā.
38 Por ordem do Senhor, o sacerdote Arão subiu o monte Hor, onde morreu no dia primeiro do quinto mês do quadragésimo ano depois que os israelitas saíram do Egito.
39 Bet Ārons bija simts divdesmit un trīs gadus vecs, kad viņš nomira uz Hora kalna.
39 Arão tinha cento e vinte e três anos de idade quando morreu no monte Hor.
40 Tad tas Kanaānietis, ķēniņš Arads, kas dienvidu(Negebas) pusē dzīvoja Kanaāna zemē, dzirdēja Israēla bērnus nākam.
40 O rei cananeu de Arade, que vivia no Neguebe, na terra de Canaã, soube que os israelitas estavam chegando.
41 Un tie izgāja no Hora kalna un apmetās Calmonā.
41 Eles partiram do monte Hor e acamparam em Zalmona.
42 Un izgāja no Calmonas un apmetās Pūnonā.
42 Partiram de Zalmona e acamparam em Punom.
43 Un izgāja no Pūnonas un apmetās Obotā.
43 Partiram de Punom e acamparam em Obote.
44 Un izgāja no Obotas un apmetās pie Ijim Abarima uz Moaba robežām.
44 Partiram de Obote e acamparam em Ijé-Abarim, na fronteira de Moabe.
45 Un izgāja no Ijim un apmetās Dibon-Gadā.
45 Partiram de Ijim e acamparam em Dibom-Gade.
46 Un izgāja no Dibon-Gadas un apmetās Almon-Diblataīmā.
46 Partiram de Dibom-Gade e acamparam em Almom-Diblataim.
47 Un izgāja no Almon-Diblataīmas un apmetās Abarim kalnos pret Nebu.
47 Partiram de Almom-Diblataim e acamparam nos montes de Abarim, defronte de Nebo.
48 Un izgāja no Abarim-kalniem un apmetās Moaba klajumos pie Jardānes pret Jēriku.
48 Partiram dos montes de Abarim e acamparam nas campinas de Moabe junto ao Jordão, do outro lado de Jericó.
49 Un apmetās pie Jardānes no Bet-Jezimotam līdz Abel-Šitimai Moaba klajumos.
49 Nas campinas de Moabe eles acamparam junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim.
50 Un Tas Kungs runāja uz Mozu Moaba klajumos pie Jardānes pret Jēriku, sacīdams:
50 Nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, do outro lado de Jericó, o Senhor disse a Moisés:
51 Runā uz Israēla bērniem un saki tiem: kad jūs iesiet pāri pār Jardāni uz Kanaāna zemi,
51 "Diga aos israelitas: Quando vocês atravessarem o Jordão para entrar em Canaã,
52 Tad jums būs izdzīt savā priekšā visus zemes iedzīvotājus un izdeldēt visus viņu elku tēlus un izdeldēt visas viņu lietās bildes un nopostīt visus viņu elku kalnus.
52 expulsem da frente de vocês todos os habitantes da terra. Destruam todas as imagens esculpidas e todos os ídolos fundidos, e derrubem todos os altares idólatras deles.
53 Un jums to zemi būs ieņemt un tanī dzīvot, jo Es jums to zemi esmu devis iemantot.
53 Apoderem-se da terra e instalem-se nela, pois eu lhes dei a terra para que dela tomem posse.
54 Un jums to zemi būs dalīt caur meslošanu pēc savām ciltīm; tai, kam daudz ļaužu, lai dod lielāku daļu, un tai, kam maz ļaužu, mazāku daļu, - kā ikvienai meslošana izkrīt, to lai tā dabū, - jums to zemi būs dalīt pēc savām tēvu ciltīm.
54 Distribuam a terra por sorteio, de acordo com os seus clãs. Aos clãs vocês darão uma herança maior, e aos menores, uma herança menor. Cada clã receberá a terra que lhe cair por sorte. Distribuam-na entre as tribos dos seus antepassados.
55 Bet ja jūs tos zemes iedzīvotājus neizdzīsiet savā priekšā, tad notiks, kurus jūs no tiem atlicināsiet, tie jums taps par ērkšķiem jūsu acīs un par dzeloni jūsu sānos, un jūs spaidīs tai zemē, kur jūs dzīvojat.
55 "Se, contudo, vocês não expulsarem os habitantes da terra, aqueles que vocês permitirem ficar se tornarão farpas em seus olhos e espinhos em suas costas. Eles lhes causarão problemas na terra em que vocês irão morar.
56 Un notiks, kā Es viņiem domāju darīt, tā Es jums darīšu.
56 Então farei a vocês o mesmo que planejo fazer a eles".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.