Números 33
LvGluck8: Latvian Glück 8th edition (SM_LVGLUCK8) vs BKJ
BKJ BKJ
1 Šie ir Israēla bērnu ceļa gājumi, kā viņi no Ēģiptes zemes ir izgājuši pēc saviem pulkiem caur Mozu un Āronu.
1 Estas são as viagens dos filhos de Israel, que saíram da terra do Egito, com os seus exércitos, sob as mãos de Moisés e Arão.
2 Un Mozus uz Tā Kunga vārdu aprakstīja viņu iziešanu pēc viņu ceļa gājumiem, un šie ir viņu ceļa gājumi, viņiem izejot.
2 E Moisés escreveu as suas saídas, segundo as suas viagens, conforme a ordem do SENHOR; e estas são as suas viagens, segundo as suas saídas.
3 Tie izgāja no Raēmzes pirmā mēnesī piecpadsmitā dienā; pirmā mēnesī, otrā Pasa svētku dienā Israēla bērni izgāja caur augstu roku priekš visu ēģiptiešu acīm.
3 E partiram de Ramessés no primeiro mês, no dia quinze do primeiro mês. No dia seguinte, após a páscoa, os filhos de Israel saíram com alta mão, aos olhos de todos os egípcios.
4 Un ēģiptieši apraka visus pirmdzimtos, ko Tas Kungs viņu starpā bija sitis; Tas Kungs arī viņu dievus bija sodījis.
4 Porque os egípcios haviam enterrado todos os seus primogênitos, que o SENHOR havia ferido entre eles; e também sobre os seus deuses o SENHOR havia executado juízos.
5 Un Israēla bērni izgāja no Raēmzes un apmetās Sukotā.
5 E os filhos de Israel partiram de Ramessés, e acamparam em Sucote.
6 Un izgāja no Sukota un apmetās Etamā, kas ir tuksneša galā.
6 E eles partiram de Sucote, e acamparam em Etã, que está no limite do deserto.
7 Un tie izgāja no Etama un griezās uz Pi Hahirota ieleju, kas ir pret Baāl Cefonu un apmetās pret Migdolu.
7 E partiram de Etã, e voltaram a Pi-Hairote, que está diante de Baal-Zefom, e acamparam diante de Migdol.
8 Un izgāja no Ķirota un gāja vidū caur jūru uz tuksnesi un staigāja treju dienu gājumus Etama tuksnesī un apmetās Mārā.
8 E partiram de Pi-Hairote, e passaram pelo meio do mar, entrando no deserto, e andaram três dias no deserto de Etã, e acamparam em Mara.
9 Un izgāja no Māras un nāca uz Elimu, un Elimā bija divpadsmit avoti un septiņdesmit palma koki, un tie tur apmetās.
9 E partiram de Mara, e vieram a Elim; e em Elim havia doze fontes de águas e setenta palmeiras, e eles acamparam ali.
10 Un izgāja no Elima un apmetās pie niedru jūras.
10 E partiram de Elim, e acamparam junto ao mar Vermelho.
11 Un izgāja no niedru jūras un apmetās Sina tuksnesī.
11 E partiram do mar Vermelho, e acamparam no deserto de Sim.
12 Un izgāja no Sina tuksneša un apmetās Dofkā.
12 E empreenderam sua viagem para fora do deserto de Sim, e acamparam em Dofca.
13 Un izgāja no Dofkas un apmetās Āluzā.
13 E partiram de Dofca, e acamparam em Alus.
14 Un izgāja no Āluzas un apmetās Refidos, bet tur nebija ūdens tiem ļaudīm ko dzert.
14 E partiram de Alus, e acamparam em Refidim, onde não havia água para o povo beber.
15 Un tie izgāja no Refidiem un apmetās Sinaī tuksnesī.
15 E partiram de Refidim, e acamparam no deserto do Sinai.
16 Un izgāja no Sinaī tuksneša un apmetās pie tiem kārības kapiem.
16 E partiram do deserto do Sinai, e acamparam em Quibrote-Hataavá.
17 Un izgāja no tiem kārības kapiem un apmetās Hacerotā.
17 E partiram de Quibrote-Hataavá, e acamparam em Hazerote.
18 Un izgāja no Hacerotas un apmetās Ritmā.
18 E partiram de Hazerote, e acamparam em Ritma.
19 Un izgāja no Ritmas un apmetās RimonParecā.
19 E partiram de Ritma, e acamparam em Rimom-Perez.
20 Un izgāja no RimonParecas un apmetās Libnā.
20 E partiram de Rimom-Perez, e acamparam em Libna.
21 Un izgāja no Libnas un apmetās Rissā.
21 E partiram de Libna, e acamparam em Rissa.
22 Un izgāja no Rissas un apmetās Ķelatā.
22 E partiram de Rissa, e acamparam em Queelata.
23 Un izgāja no Ķelatas un apmetās pie Zāvera kalna.
23 E partiram de Queelata, e acamparam no monte Sefer.
24 Un izgāja no Zāvera kalna un apmetās Aradā.
24 E partiram do monte Sefer, e acamparam em Harada.
25 Un izgāja no Aradas un apmetās Maķelotā.
25 E partiram de Harada, e acamparam em Maquelote.
26 Un izgāja no Maķelotas un apmetās Taātā.
26 E partiram de Maquelote, e acamparam em Taate.
27 Un izgāja no Taātas un apmetās Tārākā.
27 E partiram de Taate, e acamparam em Tera.
28 Un izgāja no Tārākas un apmetās Mitkā.
28 E partiram de Tera, e acamparam em Mitca.
29 Un izgāja no Mitkas un apmetās Asmonā.
29 E partiram de Mitca, e acamparam em Hasmona.
30 Un izgāja no Asmonas un apmetās Mozerotā.
30 E partiram de Hasmona, e acamparam em Moserote.
31 Un izgāja no Mozerotas un apmetās BneJaēkanā.
31 E partiram de Moserote, e acamparam em Benê-Jaacã.
32 Un izgāza no BneJaēkanas un apmetās Orģidgadā.
32 E partiram de Benê-Jaacã, e acamparam em Hor-Hagidgade.
33 Un izgāja no Orģidgadas un apmetās Jotbatā.
33 E partiram de Hor-Hagidgade, e acamparam em Jotbatá.
34 Un izgāja no Jotbatas un apmetās Abronā.
34 E partiram de Jotbatá, e acamparam em Abrona.
35 Un izgāja no Abronas un apmetās Eceon-Ģēberā.
35 E partiram de Abrona, e acamparam em Eziom-Geber.
36 Un izgāja no Eceon-Ģēberas un apmetās Cin tuksnesī, tas ir Kādeš.
36 E partiram de Eziom-Geber, e acamparam no deserto de Zim, que é Cades.
37 Un izgāja no Kādešas un apmetās pie Hora kalna, Edoma zemes malā.
37 E partiram de Cades, e acamparam no monte Hor, no limite da terra de Edom.
38 Tad Ārons, tas priesteris, gāja uz Hora kalnu pēc Tā Kunga vārda un tur nomira četrdesmitā gadā pēc tam, kad Israēla bērni bija izgājuši no Ēģiptes zemes, piektā mēnesī, pirmā mēneša dienā.
38 E Arão, o sacerdote, subiu ao monte Hor, conforme a ordem do SENHOR; e ali morreu no primeiro dia do quinto mês, do quadragésimo ano, depois que os filhos de Israel saíram da terra do Egito.
39 Bet Ārons bija simts divdesmit un trīs gadus vecs, kad viņš nomira uz Hora kalna.
39 E Arão tinha cento e vinte três anos, quando morreu no monte Hor.
40 Tad tas Kanaānietis, ķēniņš Arads, kas dienvidu(Negebas) pusē dzīvoja Kanaāna zemē, dzirdēja Israēla bērnus nākam.
40 E o rei de Arade, o cananeu, que habitava no sul, na terra de Canaã, ouviu que chegavam os filhos de Israel.
41 Un tie izgāja no Hora kalna un apmetās Calmonā.
41 E partiram do monte Hor, e acamparam em Zalmona.
42 Un izgāja no Calmonas un apmetās Pūnonā.
42 E partiram de Zalmona, e acamparam em Punom.
43 Un izgāja no Pūnonas un apmetās Obotā.
43 E partiram de Punom, e acamparam em Obote.
44 Un izgāja no Obotas un apmetās pie Ijim Abarima uz Moaba robežām.
44 E partiram de Obote, e acamparam em Ijé-Abarim, na fronteira de Moabe.
45 Un izgāja no Ijim un apmetās Dibon-Gadā.
45 E partiram de Iim, e acamparam em Dibom-Gade.
46 Un izgāja no Dibon-Gadas un apmetās Almon-Diblataīmā.
46 E partiram de Dibom-Gade, e acamparam em Almom-Diblataim.
47 Un izgāja no Almon-Diblataīmas un apmetās Abarim kalnos pret Nebu.
47 E partiram de Almom-Diblataim, e acamparam nos montes de Abarim, defronte de Nebo.
48 Un izgāja no Abarim-kalniem un apmetās Moaba klajumos pie Jardānes pret Jēriku.
48 E partiram dos montes de Abarim, e acamparam nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, perto de Jericó.
49 Un apmetās pie Jardānes no Bet-Jezimotam līdz Abel-Šitimai Moaba klajumos.
49 E acamparam junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim, nas planícies de Moabe.
50 Un Tas Kungs runāja uz Mozu Moaba klajumos pie Jardānes pret Jēriku, sacīdams:
50 E o SENHOR falou a Moisés, nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, perto de Jericó, dizendo:
51 Runā uz Israēla bērniem un saki tiem: kad jūs iesiet pāri pār Jardāni uz Kanaāna zemi,
51 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando houverdes passado o Jordão, e entrado na terra de Canaã,
52 Tad jums būs izdzīt savā priekšā visus zemes iedzīvotājus un izdeldēt visus viņu elku tēlus un izdeldēt visas viņu lietās bildes un nopostīt visus viņu elku kalnus.
52 então expulsareis todos os habitantes da terra diante de vós, e destruireis todas as suas figuras, e destruireis todas as suas imagens de fundição e, rapidamente, derrubareis todos os seus lugares altos.
53 Un jums to zemi būs ieņemt un tanī dzīvot, jo Es jums to zemi esmu devis iemantot.
53 E desapossareis os habitantes da terra, e ali habitareis, porque vos dei a terra, para possuí-la.
54 Un jums to zemi būs dalīt caur meslošanu pēc savām ciltīm; tai, kam daudz ļaužu, lai dod lielāku daļu, un tai, kam maz ļaužu, mazāku daļu, - kā ikvienai meslošana izkrīt, to lai tā dabū, - jums to zemi būs dalīt pēc savām tēvu ciltīm.
54 E dividireis a terra por sorte, segundo as vossas famílias; a muitos, dareis mais herança, e a poucos, dareis menos herança; a herança de cada homem será no lugar onde lhe saiu a sorte, segundo as tribos de vossos pais, assim herdareis.
55 Bet ja jūs tos zemes iedzīvotājus neizdzīsiet savā priekšā, tad notiks, kurus jūs no tiem atlicināsiet, tie jums taps par ērkšķiem jūsu acīs un par dzeloni jūsu sānos, un jūs spaidīs tai zemē, kur jūs dzīvojat.
55 Mas se não expulsardes os habitantes da terra de diante de vós, então, os que deixardes permanecer vos serão espinhos nos vossos olhos, e aguilhões nos vossos lados, e vos afligirão, na terra em que habitardes.
56 Un notiks, kā Es viņiem domāju darīt, tā Es jums darīšu.
56 Além disso, acontecerá que farei a vós, como eu pensei fazer a eles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.