Lamentações 3
LvGluck8: Latvian Glück 8th edition (SM_LVGLUCK8) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 Es esmu tas vīrs, kas redzējis bēdas caur viņa dusmības rīksti.
1 Eu sou aquele que viu as aflições trazidas pela vara da ira do S
2 Viņš mani vedis un licis iet tumsībā un ne gaismā.
2 Ele me conduziu para a escuridão e removeu toda a luz.
3 Tiešām, pret mani Viņš turējis Savu roku arvien atkal cauru dienu.
3 Voltou sua mão contra mim repetidamente, o dia todo.
4 Manu miesu un manu ādu Viņš darījis vecu, manus kaulus Viņš satriecis.
4 Fez minha pele e minha carne envelhecerem e me quebrou os ossos.
5 Viņš pret mani cēlis un ap mani stādījis žulti un rūgtumu.
5 Sitiou-me e cercou-me de angústia e aflição.
6 Tumsā Viņš mani nolicis, tā kā tos, kas sen miruši.
6 Enterrou-me num lugar escuro, como os que há muito morreram.
7 Viņš mani aizmūrējis, ka es nevaru iziet, Viņš mani licis grūtos pinekļos.
7 Cercou-me de muros, e não consigo escapar; prendeu-me com pesadas correntes.
8 Un jebšu es saucu un brēcu, tomēr Viņš aizslēdz Savas ausis priekš manas lūgšanas.
8 E, ainda que eu clame e grite, ele fechou os ouvidos para minha oração.
9 Viņš manu ceļu aizmūrējis ar izcirstiem akmeņiem, Viņš manas tekas aizķīlājis.
9 Com um muro de pedra, impediu meu caminho; tornou minha estrada tortuosa.
10 Viņš ir glūnējis uz mani kā lācis, kā lauva slepenās vietās.
10 Escondeu-se como um urso ou um leão que espera para atacar.
11 Viņš man no ceļa licis noklīst, Viņš mani saplosījis, Viņš mani postījis.
11 Arrastou-me para fora do caminho e despedaçou-me; deixou-me devastado.
12 Viņš savu stopu uzvilcis un mani bultai licis par mērķi.
12 Preparou seu arco e me fez alvo de suas flechas.
13 Viņš savas bultas iešāvis manās īkstīs.
13 As flechas que ele atirou entraram fundo em meu coração.
14 Es visiem saviem ļaudīm esmu par apsmieklu, viņiem par dziesmiņu cauru dienu.
14 Meu povo ri de mim; o dia inteiro entoam canções de zombaria.
15 Viņš mani ēdinājis ar rūgtumiem, Viņš mani dzirdinājis ar vērmelēm.
15 De amargura ele me encheu e me fez beber um amargo cálice de dor.
16 Viņš manus zobus ar zvirgzdiem(grants akmeņiem) sagrūdis, Viņš mani aprausis ar pelniem.
16 Fez-me comer pedrinhas até quebrar os dentes e cobriu-me de pó.
17 Tu manai dvēselei esi atņēmis mieru, man labums jāaizmirst.
17 Tirou-me a paz, e já não sei o que é prosperar.
18 Tad es sacīju: mana drošība un mana cerība uz To Kungu ir pagalam.
18 Grito: “Meu esplendor se foi! Tudo que eu esperava do S
19 Piemini manas bēdas un manu grūtumu, tās vērmeles un to žulti.
19 Como é amargo recordar meu sofrimento e meu desamparo!
20 Pieminēdama to piemin mana dvēsele un zemojās iekš manis.
20 Lembro-me sempre destes dias terríveis enquanto lamento minha perda.
21 To es likšu pie savas sirds, tāpēc es gribu cerēt.
21 Ainda ouso, porém, ter esperança quando me recordo disto:
22 Tā Kunga žēlastība to dara, ka mēs vēl neesam pagalam, jo Viņa apžēlošanās ir bez gala.
22 O amor do S enhor não tem fim! Suas misericórdias são inesgotáveis.
23 Tā ir ik rītu jauna, Tava uzticība ir ļoti liela.
23 Grande é sua fidelidade; suas misericórdias se renovam cada manhã.
24 Tas Kungs ir mana daļa, saka mana dvēsele, tādēļ es gribu cerēt uz Viņu.
24 Digo a mim mesmo: “O S enhor é minha porção; por isso, esperarei nele!”.
25 Tas Kungs ir labs tiem, kas uz Viņu gaida, tai dvēselei, kas Viņu meklē.
25 O S enhor é bom para os que dependem dele, para os que o buscam.
26 Tā ir laba lieta, klusā garā gaidīt uz Tā Kunga palīdzību.
26 Portanto, é bom esperar em silêncio pela salvação do S
27 Tas ir labi cilvēkam, ka viņš jūgu nes savā jaunībā.
27 É bom as pessoas se sujeitarem, ainda jovens, ao jugo de sua disciplina.
28 Viņš sēž vientulis un cieš klusu, kad tam nasta uzlikta,
28 Que permaneçam sozinhas e em silêncio sob o jugo do S
29 Lai krīt uz savu muti pīšļos, - varbūt vēl cerība, -
29 Que se deitem com o rosto no pó, pois talvez ainda haja esperança.
30 Lai padod savu vaigu tam, kas viņu sit, un saņem nievāšanas papilnam.
30 Que deem a outra face para os que os ferem e aceitem os insultos de seus inimigos.
31 Jo Tas Kungs neatmet mūžīgi.
31 Pois o Senhor não abandona ninguém para sempre.
32 Bet Viņš gan apbēdina, un tad Viņš apžēlojās pēc Savas lielās žēlastības.
32 Embora traga tristeza, também mostra compaixão, por causa da grandeza de seu amor.
33 Jo ne no Savas sirds Viņš moka un apbēdina cilvēka bērnus.
33 Pois não tem prazer em afligir as pessoas, nem em lhes causar tristeza.
34 Kad apakš kājām min visus cietumniekus virs zemes,
34 Quando alguém esmaga sob os pés todos os prisioneiros da terra,
35 Kad loka vīra tiesu tā Visuaugstākā priekšā,
35 quando nega a outros seus direitos em oposição ao Altíssimo,
36 Kad pārgroza cilvēka tiesu, vai Tas Kungs to neredz?
36 quando distorce a justiça nos tribunais, será que o Senhor não vê tudo isso?
37 Kas ko sacījis un tas noticis, ko Tas Kungs nav pavēlējis?
37 Quem pode ordenar que algo aconteça sem a permissão do Senhor?
38 Vai no tā Visuaugstākā mutes nenāk labums un ļaunums?
38 Acaso o Altíssimo não envia tanto a calamidade como o bem?
39 Ko tad cilvēks kurn visu savu mūžu? Ikviens lai kurn pret saviem grēkiem.
39 Então por que nós, humanos, nos queixamos quando somos castigados por nossos pecados?
40 Izmeklēsim un pārbaudīsim savus ceļus un atgriezīsimies pie Tā Kunga.
40 Em vez disso, examinemos nossos caminhos e voltemos para o S
41 Pacelsim savu sirdi un savas rokas uz Dievu debesīs (sacīdami):
41 Levantemos o coração e as mãos para Deus nos céus e digamos:
42 Mēs esam grēkojuši un esam bijuši neklausīgi, tāpēc Tu neesi žēlojis.
42 “Pecamos e nos rebelamos, e tu não nos perdoaste.
43 Tu esi ģērbies dusmībā un mūs vajājis, nokāvis un neesi žēlojis.
43 “Com tua ira nos envolveste, nos perseguiste e nos massacraste sem piedade.
44 Tu ar padebesi esi apsedzies, ka lūgšana nevarēja tikt cauri.
44 Tu te escondeste numa nuvem, para que nossas orações não chegassem a ti.
45 Tu mūs esi licis par mēsliem un īgnumu tautu vidū.
45 Como refugo e lixo, nos lançaste fora, no meio das nações.
46 Visi mūsu ienaidnieki atpleš savu muti pret mums.
46 “Todos os nossos inimigos falam contra nós.
47 Bailes un bedre nāk pār mums, nelaime un posts.
47 Vivemos cheios de medo, pois estamos presos numa armadilha, devastados e arruinados”.
48 Manas acis plūst kā ūdens upes manas tautas meitas posta dēļ.
48 Rios de lágrimas correm de meus olhos pela destruição de meu povo.
49 Manas acis plūst un nevar stāties, mitēšanās nav,
49 Minhas lágrimas correm sem parar; não cessarão
50 Tiekams Tas Kungs no debesīm skatīsies un ņems vērā.
50 até que o S enhor se incline dos céus e veja.
51 Mana acs dara grūti manai dvēselei visu manas pilsētas meitu dēļ.
51 Meu coração está aflito pelo destino das mulheres de Jerusalém.
52 Mani ienaidnieki vajāt mani vajājuši kā putnu bez vainas.
52 Meus inimigos, a quem nunca fiz mal, caçaram-me como se eu fosse um pássaro.
53 Tie manu dzīvību nomaitājuši bedrē un akmeņus metuši uz mani.
53 Num poço me jogaram e atiraram pedras sobre mim.
54 Ūdeņi plūda pār manu galvu; tad es sacīju: nu esmu pagalam.
54 A água subiu acima de minha cabeça e clamei: “É o fim!”.
55 Es piesaucu, ak Kungs, Tavu vārdu no dziļās bedres,
55 Mas, lá do fundo do poço, invoquei teu nome, S
56 Un Tu paklausīji manu balsi. Tu neapslēpi Savu ausi no manām vaimanām, no manas kliegšanas.
56 Tu me ouviste quando clamei: “Ouve minha súplica! Escuta meu clamor por socorro!”.
57 Tu nāci tuvu klāt tai dienā, kad es Tevi piesaucu, un sacīji: “Nebīsties!”
57 Sim, tu vieste quando clamei e disseste: “Não tenha medo”.
58 Tu, Kungs, iztiesā manas dvēseles tiesu, Tu izpestī manu dzīvību.
58 Senhor, defende minha causa, pois redimiste minha vida.
59 Tu, Kungs, redzi to netaisnību, kas man notiek, - tiesā tu manu tiesu!
59 Viste a injustiça que me fizeram, S enhor ; demonstra tua justiça.
60 Tu redzi visu viņu atriebšanos, visas viņu domas pret mani.
60 Viste os planos vingativos. que meus inimigos tramaram contra mim.
61 Tu, Kungs, dzirdi viņu nievāšanu, visas viņu domas pret mani,
61 S enhor , ouviste os insultos deles; sabes muito bem dos planos que tramaram.
62 Manu pretinieku lūpas un viņu domas pret mani cauru dienu.
62 Meus inimigos me acusam e conspiram contra mim o dia todo.
63 Lūko jel: Vai tie sēž vai ceļas, es esmu viņu dziesmiņa.
63 Olha para eles! Sentados ou em pé, zombam de mim com suas canções.
64 Tu tiem atmaksāsi, Kungs, maksu pēc viņu roku darbiem.
64 S enhor , dá-lhes o que merecem por todo o mal que fizeram.
65 Tu tiem dosi apstulbotu sirdi, - Tavi lāsti lai ir pār viņiem!
65 Dá-lhes coração duro e teimoso, e que tuas maldições caiam sobre eles.
66 Tu tos vajāsi ar dusmību un tos izdeldēsi apakš Tā Kunga debesīm.
66 Persegue-os em tua ira e destrói-os sob os céus do S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.