Lamentações 3

LvGluck8: Latvian Glück 8th edition (SM_LVGLUCK8) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Es esmu tas vīrs, kas redzējis bēdas caur viņa dusmības rīksti.
1 Eu sou o homem que viu a aflição causada pela vara do furor de Deus.
2 Viņš mani vedis un licis iet tumsībā un ne gaismā.
2 Ele me levou e me fez andar nas trevas e não na luz.
3 Tiešām, pret mani Viņš turējis Savu roku arvien atkal cauru dienu.
3 Certamente ele voltou a sua mão contra mim, sem parar, todo o dia.
4 Manu miesu un manu ādu Viņš darījis vecu, manus kaulus Viņš satriecis.
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele, e despedaçou os meus ossos.
5 Viņš pret mani cēlis un ap mani stādījis žulti un rūgtumu.
5 Construiu rampas de ataque contra mim e me cercou de amargura e dor.
6 Tumsā Viņš mani nolicis, tā kā tos, kas sen miruši.
6 Ele me faz habitar na escuridão, como aqueles que morreram há muito tempo.
7 Viņš mani aizmūrējis, ka es nevaru iziet, Viņš mani licis grūtos pinekļos.
7 Cercou-me de um muro, e já não posso sair; prendeu-me com pesadas correntes.
8 Un jebšu es saucu un brēcu, tomēr Viņš aizslēdz Savas ausis priekš manas lūgšanas.
8 Mesmo quando clamo e grito, ele fecha os ouvidos à minha oração.
9 Viņš manu ceļu aizmūrējis ar izcirstiem akmeņiem, Viņš manas tekas aizķīlājis.
9 Fechou os meus caminhos com blocos de pedra, fez tortuosas as minhas veredas.
10 Viņš ir glūnējis uz mani kā lācis, kā lauva slepenās vietās.
10 Foi para mim como um urso à espreita, como um leão pronto para atacar.
11 Viņš man no ceļa licis noklīst, Viņš mani saplosījis, Viņš mani postījis.
11 Desviou os meus caminhos e me fez em pedaços; depois me abandonou.
12 Viņš savu stopu uzvilcis un mani bultai licis par mērķi.
12 Entesou o seu arco e me pôs como alvo de suas flechas.
13 Viņš savas bultas iešāvis manās īkstīs.
13 As flechas da sua aljava atingiram o meu coração.
14 Es visiem saviem ļaudīm esmu par apsmieklu, viņiem par dziesmiņu cauru dienu.
14 Fui feito motivo de riso para todo o meu povo, e a sua canção de deboche o dia inteiro.
15 Viņš mani ēdinājis ar rūgtumiem, Viņš mani dzirdinājis ar vērmelēm.
15 Fartou-me de amarguras, e me saciou de absinto.
16 Viņš manus zobus ar zvirgzdiem(grants akmeņiem) sagrūdis, Viņš mani aprausis ar pelniem.
16 Quebrou os meus dentes nas pedras, e cobriu-me de cinza.
17 Tu manai dvēselei esi atņēmis mieru, man labums jāaizmirst.
17 Já não sei o que é ter paz e esqueci o que é desfrutar do bem.
18 Tad es sacīju: mana drošība un mana cerība uz To Kungu ir pagalam.
18 Então eu disse: “Não tenho mais forças. A minha esperança no
19 Piemini manas bēdas un manu grūtumu, tās vērmeles un to žulti.
19 Lembra-te da minha aflição e do meu andar errante, do absinto e da amargura.
20 Pieminēdama to piemin mana dvēsele un zemojās iekš manis.
20 Minha alma continuamente se lembra disso e se abate dentro de mim.
21 To es likšu pie savas sirds, tāpēc es gribu cerēt.
21 Quero trazer à memória o que pode me dar esperança.
22 Tā Kunga žēlastība to dara, ka mēs vēl neesam pagalam, jo Viņa apžēlošanās ir bez gala.
22 As misericórdias do de não sermos consumidos, porque as suas misericórdias não têm fim;
23 Tā ir ik rītu jauna, Tava uzticība ir ļoti liela.
23 renovam-se cada manhã. Grande é a tua fidelidade.
24 Tas Kungs ir mana daļa, saka mana dvēsele, tādēļ es gribu cerēt uz Viņu.
24 A minha porção é o Senhor , diz a minha alma; portanto, esperarei nele.
25 Tas Kungs ir labs tiem, kas uz Viņu gaida, tai dvēselei, kas Viņu meklē.
25 O Senhor é bom para os que esperam nele, para aqueles que o buscam.
26 Tā ir laba lieta, klusā garā gaidīt uz Tā Kunga palīdzību.
26 Bom é aguardar a salvação do e isso, em silêncio.
27 Tas ir labi cilvēkam, ka viņš jūgu nes savā jaunībā.
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade.
28 Viņš sēž vientulis un cieš klusu, kad tam nasta uzlikta,
28 Que ele se assente solitário e fique em silêncio, porque esse jugo Deus pôs sobre ele.
29 Lai krīt uz savu muti pīšļos, - varbūt vēl cerība, -
29 Ponha a sua boca no pó; talvez ainda haja esperança.
30 Lai padod savu vaigu tam, kas viņu sit, un saņem nievāšanas papilnam.
30 Dê a face ao que o fere e suporte todas as afrontas.
31 Jo Tas Kungs neatmet mūžīgi.
31 O Senhor não rejeitará para sempre.
32 Bet Viņš gan apbēdina, un tad Viņš apžēlojās pēc Savas lielās žēlastības.
32 Ainda que entristeça alguém, terá compaixão segundo a grandeza das suas misericórdias.
33 Jo ne no Savas sirds Viņš moka un apbēdina cilvēka bērnus.
33 Porque não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 Kad apakš kājām min visus cietumniekus virs zemes,
34 Pisar debaixo dos pés todos os prisioneiros da terra,
35 Kad loka vīra tiesu tā Visuaugstākā priekšā,
35 perverter o direito do homem diante do Altíssimo,
36 Kad pārgroza cilvēka tiesu, vai Tas Kungs to neredz?
36 subverter a justiça num processo — será que o Senhor não veria tais coisas?
37 Kas ko sacījis un tas noticis, ko Tas Kungs nav pavēlējis?
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, sem que o Senhor o tenha ordenado?
38 Vai no tā Visuaugstākā mutes nenāk labums un ļaunums?
38 Por acaso, não é da boca do Altíssimo que procedem tanto o mal como o bem?
39 Ko tad cilvēks kurn visu savu mūžu? Ikviens lai kurn pret saviem grēkiem.
39 Por que se queixa o homem? Queixe-se cada um dos seus próprios pecados.
40 Izmeklēsim un pārbaudīsim savus ceļus un atgriezīsimies pie Tā Kunga.
40 Examinemos bem os nossos caminhos e voltemos para o
41 Pacelsim savu sirdi un savas rokas uz Dievu debesīs (sacīdami):
41 Levantemos o coração, juntamente com as mãos, para Deus nos céus, dizendo:
42 Mēs esam grēkojuši un esam bijuši neklausīgi, tāpēc Tu neesi žēlojis.
42 “Nós pecamos e fomos rebeldes, e tu não nos perdoaste.”
43 Tu esi ģērbies dusmībā un mūs vajājis, nokāvis un neesi žēlojis.
43 Cobriste-nos de ira e nos perseguiste; nos mataste sem dó nem piedade.
44 Tu ar padebesi esi apsedzies, ka lūgšana nevarēja tikt cauri.
44 De nuvens te encobriste para que a nossa oração não passe.
45 Tu mūs esi licis par mēsliem un īgnumu tautu vidū.
45 Como lixo e refugo nos puseste no meio dos povos.
46 Visi mūsu ienaidnieki atpleš savu muti pret mums.
46 Todos os nossos inimigos abriram a boca contra nós.
47 Bailes un bedre nāk pār mums, nelaime un posts.
47 Sobre nós vieram o temor e a cova, a desolação e a ruína.
48 Manas acis plūst kā ūdens upes manas tautas meitas posta dēļ.
48 Dos meus olhos correm rios de lágrimas, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 Manas acis plūst un nevar stāties, mitēšanās nav,
49 Os meus olhos choram, não cessam, e não há descanso,
50 Tiekams Tas Kungs no debesīm skatīsies un ņems vērā.
50 até que o Senhor atenda e veja lá do céu.
51 Mana acs dara grūti manai dvēselei visu manas pilsētas meitu dēļ.
51 O que vejo entristece a minha alma: o sofrimento de todas as filhas da minha cidade.
52 Mani ienaidnieki vajāt mani vajājuši kā putnu bez vainas.
52 Aqueles que sem motivo são meus inimigos caçaram-me como se eu fosse uma ave.
53 Tie manu dzīvību nomaitājuši bedrē un akmeņus metuši uz mani.
53 Lançaram-me vivo numa cova e atiraram pedras sobre mim.
54 Ūdeņi plūda pār manu galvu; tad es sacīju: nu esmu pagalam.
54 Águas correram sobre a minha cabeça; então eu disse: “Estou perdido!”
55 Es piesaucu, ak Kungs, Tavu vārdu no dziļās bedres,
55 Da mais profunda cova, Senhor , invoquei o teu nome.
56 Un Tu paklausīji manu balsi. Tu neapslēpi Savu ausi no manām vaimanām, no manas kliegšanas.
56 Ouviste a minha voz, quando pedi: “Não feches os teus ouvidos aos meus lamentos, ao meu clamor.”
57 Tu nāci tuvu klāt tai dienā, kad es Tevi piesaucu, un sacīji: “Nebīsties!”
57 No dia em que te invoquei, chegaste perto de mim e disseste: “Não tenha medo.”
58 Tu, Kungs, iztiesā manas dvēseles tiesu, Tu izpestī manu dzīvību.
58 Defendeste a minha causa, Senhor; remiste a minha vida.
59 Tu, Kungs, redzi to netaisnību, kas man notiek, - tiesā tu manu tiesu!
59 Viste, Senhor , a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
60 Tu redzi visu viņu atriebšanos, visas viņu domas pret mani.
60 Viste toda a sua vingança, todos os seus planos contra mim.
61 Tu, Kungs, dzirdi viņu nievāšanu, visas viņu domas pret mani,
61 Ouviste as suas afrontas, todos os seus planos contra mim,
62 Manu pretinieku lūpas un viņu domas pret mani cauru dienu.
62 as acusações que me fazem e o que murmuram contra mim, o dia todo.
63 Lūko jel: Vai tie sēž vai ceļas, es esmu viņu dziesmiņa.
63 Observa-os quando se assentam e quando se levantam; eu sou motivo de zombaria para eles.
64 Tu tiem atmaksāsi, Kungs, maksu pēc viņu roku darbiem.
64 Tu, Senhor , lhes retribuirás segundo a obra das mãos deles.
65 Tu tiem dosi apstulbotu sirdi, - Tavi lāsti lai ir pār viņiem!
65 Tu lhes darás dureza de coração, que é a tua maldição sobre eles.
66 Tu tos vajāsi ar dusmību un tos izdeldēsi apakš Tā Kunga debesīm.
66 Na tua ira, os perseguirás, e eles serão eliminados de debaixo dos céus do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.