Lamentações 3

LvGluck8: Latvian Glück 8th edition (SM_LVGLUCK8) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Es esmu tas vīrs, kas redzējis bēdas caur viņa dusmības rīksti.
1 Eu sou o homem que viu a aflição trazida pela vara da sua ira.
2 Viņš mani vedis un licis iet tumsībā un ne gaismā.
2 Ele me impeliu e me fez andar na escuridão, e não na luz;
3 Tiešām, pret mani Viņš turējis Savu roku arvien atkal cauru dienu.
3 sim, ele voltou sua mão contra mim vez após vez, o tempo todo.
4 Manu miesu un manu ādu Viņš darījis vecu, manus kaulus Viņš satriecis.
4 Fez que a minha pele e a minha carne envelhecessem e quebrou os meus ossos.
5 Viņš pret mani cēlis un ap mani stādījis žulti un rūgtumu.
5 Ele me sitiou e me cercou de amargura e de pesar.
6 Tumsā Viņš mani nolicis, tā kā tos, kas sen miruši.
6 Fez-me habitar na escuridão como os que há muito morreram.
7 Viņš mani aizmūrējis, ka es nevaru iziet, Viņš mani licis grūtos pinekļos.
7 Cercou-me de muros, e não posso escapar; atou-me a pesadas correntes.
8 Un jebšu es saucu un brēcu, tomēr Viņš aizslēdz Savas ausis priekš manas lūgšanas.
8 Mesmo quando chamo ou grito por socorro, ele rejeita a minha oração.
9 Viņš manu ceļu aizmūrējis ar izcirstiem akmeņiem, Viņš manas tekas aizķīlājis.
9 Ele impediu o meu caminho com blocos de pedra; e fez tortuosas as minhas sendas.
10 Viņš ir glūnējis uz mani kā lācis, kā lauva slepenās vietās.
10 Como um urso à espreita, como um leão escondido,
11 Viņš man no ceļa licis noklīst, Viņš mani saplosījis, Viņš mani postījis.
11 arrancou-me do caminho e despedaçou-me, deixando-me abandonado.
12 Viņš savu stopu uzvilcis un mani bultai licis par mērķi.
12 Preparou o seu arco e me fez alvo de suas flechas.
13 Viņš savas bultas iešāvis manās īkstīs.
13 Atingiu o meu coração com flechas de sua aljava.
14 Es visiem saviem ļaudīm esmu par apsmieklu, viņiem par dziesmiņu cauru dienu.
14 Tornei-me motivo de riso de todo o meu povo; nas suas canções eles zombam de mim o tempo todo.
15 Viņš mani ēdinājis ar rūgtumiem, Viņš mani dzirdinājis ar vērmelēm.
15 Fez-me comer ervas amargas e fartou-me de fel.
16 Viņš manus zobus ar zvirgzdiem(grants akmeņiem) sagrūdis, Viņš mani aprausis ar pelniem.
16 Quebrou os meus dentes com pedras; e pisoteou-me no pó.
17 Tu manai dvēselei esi atņēmis mieru, man labums jāaizmirst.
17 Tirou-me a paz; esqueci-me do que significa prosperidade.
18 Tad es sacīju: mana drošība un mana cerība uz To Kungu ir pagalam.
18 Por isso digo: "Meu esplendor já se foi, bem como tudo o que eu esperava do Senhor".
19 Piemini manas bēdas un manu grūtumu, tās vērmeles un to žulti.
19 Lembro-me da minha aflição e do meu delírio, da minha amargura e do meu pesar.
20 Pieminēdama to piemin mana dvēsele un zemojās iekš manis.
20 Lembro-me bem disso tudo, e a minha alma desfalece dentro de mim.
21 To es likšu pie savas sirds, tāpēc es gribu cerēt.
21 Todavia, lembro-me também do que pode dar-me esperança:
22 Tā Kunga žēlastība to dara, ka mēs vēl neesam pagalam, jo Viņa apžēlošanās ir bez gala.
22 Graças ao grande amor do Senhor é que não somos consumidos, pois as suas misericórdias são inesgotáveis.
23 Tā ir ik rītu jauna, Tava uzticība ir ļoti liela.
23 Renovam-se cada manhã; grande é a tua fidelidade!
24 Tas Kungs ir mana daļa, saka mana dvēsele, tādēļ es gribu cerēt uz Viņu.
24 Digo a mim mesmo: A minha porção é o Senhor; portanto, nele porei a minha esperança.
25 Tas Kungs ir labs tiem, kas uz Viņu gaida, tai dvēselei, kas Viņu meklē.
25 O Senhor é bom para com aqueles cuja esperança está nele, para com aqueles que o buscam;
26 Tā ir laba lieta, klusā garā gaidīt uz Tā Kunga palīdzību.
26 é bom esperar tranqüilo pela salvação do Senhor.
27 Tas ir labi cilvēkam, ka viņš jūgu nes savā jaunībā.
27 É bom que o homem suporte o jugo enquanto é jovem.
28 Viņš sēž vientulis un cieš klusu, kad tam nasta uzlikta,
28 Leve-o sozinho e em silêncio, porque o Senhor o pôs sobre ele.
29 Lai krīt uz savu muti pīšļos, - varbūt vēl cerība, -
29 Ponha o seu rosto no pó; talvez ainda haja esperança.
30 Lai padod savu vaigu tam, kas viņu sit, un saņem nievāšanas papilnam.
30 Ofereça o rosto a quem o quer ferir, e engula a desonra.
31 Jo Tas Kungs neatmet mūžīgi.
31 Porque o Senhor não o desprezará para sempre.
32 Bet Viņš gan apbēdina, un tad Viņš apžēlojās pēc Savas lielās žēlastības.
32 Embora ele traga tristeza, mostrará compaixão, tão grande é o seu amor infalível.
33 Jo ne no Savas sirds Viņš moka un apbēdina cilvēka bērnus.
33 Porque não é do seu agrado trazer aflição e tristeza aos filhos dos homens.
34 Kad apakš kājām min visus cietumniekus virs zemes,
34 Esmagar com os pés todos os prisioneiros da terra,
35 Kad loka vīra tiesu tā Visuaugstākā priekšā,
35 negar a alguém os seus direitos, enfrentando o Altíssimo,
36 Kad pārgroza cilvēka tiesu, vai Tas Kungs to neredz?
36 impedir a alguém o acesso à justiça; não veria o Senhor tais coisas?
37 Kas ko sacījis un tas noticis, ko Tas Kungs nav pavēlējis?
37 Quem poderá falar e fazer acontecer, se o Senhor não o tiver decretado?
38 Vai no tā Visuaugstākā mutes nenāk labums un ļaunums?
38 Não é da boca do Altíssimo que vêm tanto as desgraças como as bênçãos?
39 Ko tad cilvēks kurn visu savu mūžu? Ikviens lai kurn pret saviem grēkiem.
39 Como pode um homem reclamar quando é punido por seus pecados?
40 Izmeklēsim un pārbaudīsim savus ceļus un atgriezīsimies pie Tā Kunga.
40 Examinemos e submetamos à prova os nossos caminhos, e depois voltemos ao Senhor.
41 Pacelsim savu sirdi un savas rokas uz Dievu debesīs (sacīdami):
41 Levantemos o coração e as mãos para Deus, que está nos céus, e digamos:
42 Mēs esam grēkojuši un esam bijuši neklausīgi, tāpēc Tu neesi žēlojis.
42 "Pecamos e nos rebelamos, e tu não nos perdoaste.
43 Tu esi ģērbies dusmībā un mūs vajājis, nokāvis un neesi žēlojis.
43 Tu te cobriste de ira e nos perseguiste, massacraste-nos sem piedade.
44 Tu ar padebesi esi apsedzies, ka lūgšana nevarēja tikt cauri.
44 Tu te escondeste atrás de uma nuvem para que nenhuma oração chegasse a ti.
45 Tu mūs esi licis par mēsliem un īgnumu tautu vidū.
45 Tu nos tornaste escória e refugo entre as nações.
46 Visi mūsu ienaidnieki atpleš savu muti pret mums.
46 Todos os nossos inimigos escancaram a boca contra nós.
47 Bailes un bedre nāk pār mums, nelaime un posts.
47 Sofremos terror e ciladas, ruína e destruição".
48 Manas acis plūst kā ūdens upes manas tautas meitas posta dēļ.
48 Rios de lágrimas correm dos meus ohos porque o meu povo foi destruído.
49 Manas acis plūst un nevar stāties, mitēšanās nav,
49 Meus olhos choram sem parar, sem nenhum descanso,
50 Tiekams Tas Kungs no debesīm skatīsies un ņems vērā.
50 até que o Senhor contemple dos céus e veja.
51 Mana acs dara grūti manai dvēselei visu manas pilsētas meitu dēļ.
51 O que eu enxergo enche-me a alma de tristeza, de pena de todas as mulheres da minha cidade.
52 Mani ienaidnieki vajāt mani vajājuši kā putnu bez vainas.
52 Aqueles que, sem motivo, eram meus inimigos caçaram-me como a um passarinho.
53 Tie manu dzīvību nomaitājuši bedrē un akmeņus metuši uz mani.
53 Procuraram fazer minha vida acabar na cova e me jogaram pedras;
54 Ūdeņi plūda pār manu galvu; tad es sacīju: nu esmu pagalam.
54 as águas me encobriram a cabeça, e cheguei a pensar que o fim de tudo tinha chegado.
55 Es piesaucu, ak Kungs, Tavu vārdu no dziļās bedres,
55 Clamei pelo teu nome, Senhor, das profundezas da cova.
56 Un Tu paklausīji manu balsi. Tu neapslēpi Savu ausi no manām vaimanām, no manas kliegšanas.
56 Tu ouviste o meu clamor: "Não feches os teus ouvidos aos meus gritos de socorro".
57 Tu nāci tuvu klāt tai dienā, kad es Tevi piesaucu, un sacīji: “Nebīsties!”
57 Tu te aproximaste quando a ti clamei, e disseste: "Não tenha medo".
58 Tu, Kungs, iztiesā manas dvēseles tiesu, Tu izpestī manu dzīvību.
58 Senhor, tu assumiste a minha causa; e redimiste a minha vida.
59 Tu, Kungs, redzi to netaisnību, kas man notiek, - tiesā tu manu tiesu!
59 Tu tens visto, Senhor, o mal que me tem sido feito. Toma a teu cargo a minha causa!
60 Tu redzi visu viņu atriebšanos, visas viņu domas pret mani.
60 Tu viste como é terrível a vingança deles, todas as suas ciladas contra mim.
61 Tu, Kungs, dzirdi viņu nievāšanu, visas viņu domas pret mani,
61 Senhor, tu ouviste os seus insultos, todas as suas ciladas contra mim,
62 Manu pretinieku lūpas un viņu domas pret mani cauru dienu.
62 aquilo que os meus inimigos sussurram e murmuram o tempo todo contra mim.
63 Lūko jel: Vai tie sēž vai ceļas, es esmu viņu dziesmiņa.
63 Olha para eles! Sentados ou em pé, zombam de mim com as suas canções.
64 Tu tiem atmaksāsi, Kungs, maksu pēc viņu roku darbiem.
64 Dá-lhes o que merecem, Senhor, conforme o que as suas mãos têm feito.
65 Tu tiem dosi apstulbotu sirdi, - Tavi lāsti lai ir pār viņiem!
65 Coloca um véu sobre os seus corações e esteja a tua maldição sobre eles.
66 Tu tos vajāsi ar dusmību un tos izdeldēsi apakš Tā Kunga debesīm.
66 Persegue-os com fúria e elimina-os de debaixo dos teus céus, ó Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.