Lamentações 3

LvGluck8: Latvian Glück 8th edition (SM_LVGLUCK8) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Es esmu tas vīrs, kas redzējis bēdas caur viņa dusmības rīksti.
1 Eu sou o homem que viu a aflição pela vara do seu furor.
2 Viņš mani vedis un licis iet tumsībā un ne gaismā.
2 Ele me levou e me fez andar em trevas e não na luz.
3 Tiešām, pret mani Viņš turējis Savu roku arvien atkal cauru dienu.
3 Deveras se tornou contra mim; virou contra mim de contínuo, a mão todo o dia. Bete.
4 Manu miesu un manu ādu Viņš darījis vecu, manus kaulus Viņš satriecis.
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele, quebrantou os meus ossos.
5 Viņš pret mani cēlis un ap mani stādījis žulti un rūgtumu.
5 Edificou contra mim e me cercou de fel e trabalho.
6 Tumsā Viņš mani nolicis, tā kā tos, kas sen miruši.
6 Assentou-me em lugares tenebrosos, como os que estavam mortos há muito. Guímel.
7 Viņš mani aizmūrējis, ka es nevaru iziet, Viņš mani licis grūtos pinekļos.
7 Circunvalou-me, e não posso sair; agravou os meus grilhões.
8 Un jebšu es saucu un brēcu, tomēr Viņš aizslēdz Savas ausis priekš manas lūgšanas.
8 Ainda quando clamo e grito, ele exclui a minha oração.
9 Viņš manu ceļu aizmūrējis ar izcirstiem akmeņiem, Viņš manas tekas aizķīlājis.
9 Circunvalou os meus caminhos com pedras lavradas, fez tortuosas as minhas veredas. Dálete.
10 Viņš ir glūnējis uz mani kā lācis, kā lauva slepenās vietās.
10 Fez-me como urso de emboscada, um leão em esconderijos.
11 Viņš man no ceļa licis noklīst, Viņš mani saplosījis, Viņš mani postījis.
11 Desviou os meus caminhos e fez-me em pedaços; deixou-me assolado.
12 Viņš savu stopu uzvilcis un mani bultai licis par mērķi.
12 Armou o seu arco, e me pôs como alvo à flecha. Hê.
13 Viņš savas bultas iešāvis manās īkstīs.
13 Fez entrar nos meus rins as flechas da sua aljava.
14 Es visiem saviem ļaudīm esmu par apsmieklu, viņiem par dziesmiņu cauru dienu.
14 Fui feito um objeto de escárnio para todo o meu povo e a sua canção todo o dia.
15 Viņš mani ēdinājis ar rūgtumiem, Viņš mani dzirdinājis ar vērmelēm.
15 Fartou-me de amarguras, saciou-me de absinto. Vau.
16 Viņš manus zobus ar zvirgzdiem(grants akmeņiem) sagrūdis, Viņš mani aprausis ar pelniem.
16 Quebrou com pedrinhas de areia os meus dentes; cobriu-me de cinza.
17 Tu manai dvēselei esi atņēmis mieru, man labums jāaizmirst.
17 E afastaste da paz a minha alma; esqueci-me do bem.
18 Tad es sacīju: mana drošība un mana cerība uz To Kungu ir pagalam.
18 Então, disse eu: Já pereceu a minha força, como também a minha esperança no Senhor . Zain.
19 Piemini manas bēdas un manu grūtumu, tās vērmeles un to žulti.
19 Lembra-te da minha aflição e do meu pranto, do absinto e do fel.
20 Pieminēdama to piemin mana dvēsele un zemojās iekš manis.
20 Minha alma, certamente, se lembra e se abate dentro de mim.
21 To es likšu pie savas sirds, tāpēc es gribu cerēt.
21 Disso me recordarei no meu coração; por isso, tenho esperança. Hete.
22 Tā Kunga žēlastība to dara, ka mēs vēl neesam pagalam, jo Viņa apžēlošanās ir bez gala.
22 As misericórdias do Senhor são a causa de não sermos consumidos; porque as suas misericórdias não têm fim.
23 Tā ir ik rītu jauna, Tava uzticība ir ļoti liela.
23 Novas são cada manhã; grande é a tua fidelidade.
24 Tas Kungs ir mana daļa, saka mana dvēsele, tādēļ es gribu cerēt uz Viņu.
24 A minha porção é o Senhor , diz a minha alma; portanto, esperarei nele. Tete.
25 Tas Kungs ir labs tiem, kas uz Viņu gaida, tai dvēselei, kas Viņu meklē.
25 Bom é o Senhor para os que se atêm a ele, para a alma que o busca.
26 Tā ir laba lieta, klusā garā gaidīt uz Tā Kunga palīdzību.
26 Bom é ter esperança e aguardar em silêncio a salvação do Senhor .
27 Tas ir labi cilvēkam, ka viņš jūgu nes savā jaunībā.
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade; Jode.
28 Viņš sēž vientulis un cieš klusu, kad tam nasta uzlikta,
28 assentar-se solitário e ficar em silêncio; porquanto Deus o pôs sobre ele.
29 Lai krīt uz savu muti pīšļos, - varbūt vēl cerība, -
29 Ponha a boca no pó; talvez assim haja esperança.
30 Lai padod savu vaigu tam, kas viņu sit, un saņem nievāšanas papilnam.
30 Dê a face ao que o fere; farte-se de afronta. Cafe.
31 Jo Tas Kungs neatmet mūžīgi.
31 Porque o Senhor não rejeitará para sempre.
32 Bet Viņš gan apbēdina, un tad Viņš apžēlojās pēc Savas lielās žēlastības.
32 Pois, ainda que entristeça a alguém, usará de compaixão segundo a grandeza das suas misericórdias.
33 Jo ne no Savas sirds Viņš moka un apbēdina cilvēka bērnus.
33 Porque não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens. Lâmede.
34 Kad apakš kājām min visus cietumniekus virs zemes,
34 Pisar debaixo dos pés todos os presos da terra,
35 Kad loka vīra tiesu tā Visuaugstākā priekšā,
35 perverter o direito do homem perante a face do Altíssimo,
36 Kad pārgroza cilvēka tiesu, vai Tas Kungs to neredz?
36 subverter o homem no seu pleito, não o veria o Senhor? Mem.
37 Kas ko sacījis un tas noticis, ko Tas Kungs nav pavēlējis?
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor o não mande?
38 Vai no tā Visuaugstākā mutes nenāk labums un ļaunums?
38 Porventura da boca do Altíssimo não sai o mal e o bem?
39 Ko tad cilvēks kurn visu savu mūžu? Ikviens lai kurn pret saviem grēkiem.
39 De que se queixa, pois, o homem vivente? Queixe-se cada um dos seus pecados. Nun.
40 Izmeklēsim un pārbaudīsim savus ceļus un atgriezīsimies pie Tā Kunga.
40 Esquadrinhemos os nossos caminhos, experimentemo-los e voltemos para o Senhor .
41 Pacelsim savu sirdi un savas rokas uz Dievu debesīs (sacīdami):
41 Levantemos o coração juntamente com as mãos para Deus nos céus, dizendo:
42 Mēs esam grēkojuši un esam bijuši neklausīgi, tāpēc Tu neesi žēlojis.
42 Nós prevaricamos e fomos rebeldes; por isso, tu não perdoaste. Sâmeque.
43 Tu esi ģērbies dusmībā un mūs vajājis, nokāvis un neesi žēlojis.
43 Cobriste- nos de ira e nos perseguiste; mataste, não perdoaste.
44 Tu ar padebesi esi apsedzies, ka lūgšana nevarēja tikt cauri.
44 Cobriste-te de nuvens, para que não passe a nossa oração.
45 Tu mūs esi licis par mēsliem un īgnumu tautu vidū.
45 Como cisco e rejeitamento, nos puseste no meio dos povos. Pê.
46 Visi mūsu ienaidnieki atpleš savu muti pret mums.
46 Todos os nossos inimigos abriram contra nós a sua boca.
47 Bailes un bedre nāk pār mums, nelaime un posts.
47 Temor e cova vieram sobre nós, assolação e quebrantamento.
48 Manas acis plūst kā ūdens upes manas tautas meitas posta dēļ.
48 Torrentes de águas derramaram os meus olhos, por causa da destruição da filha do meu povo. Ain.
49 Manas acis plūst un nevar stāties, mitēšanās nav,
49 Os meus olhos choram e não cessam, porque não há descanso,
50 Tiekams Tas Kungs no debesīm skatīsies un ņems vērā.
50 até que o Senhor atente e veja desde os céus.
51 Mana acs dara grūti manai dvēselei visu manas pilsētas meitu dēļ.
51 O meu olho move a minha alma, por causa de todas as filhas da minha cidade. Tsadê.
52 Mani ienaidnieki vajāt mani vajājuši kā putnu bez vainas.
52 Como ave, me caçaram os que são meus inimigos sem causa.
53 Tie manu dzīvību nomaitājuši bedrē un akmeņus metuši uz mani.
53 Arrancaram a minha vida na cova e lançaram pedras sobre mim.
54 Ūdeņi plūda pār manu galvu; tad es sacīju: nu esmu pagalam.
54 Águas correram sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado. Cofe.
55 Es piesaucu, ak Kungs, Tavu vārdu no dziļās bedres,
55 Invoquei o teu nome, Senhor , desde a mais profunda cova.
56 Un Tu paklausīji manu balsi. Tu neapslēpi Savu ausi no manām vaimanām, no manas kliegšanas.
56 Ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
57 Tu nāci tuvu klāt tai dienā, kad es Tevi piesaucu, un sacīji: “Nebīsties!”
57 Tu te aproximaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas. Rexe.
58 Tu, Kungs, iztiesā manas dvēseles tiesu, Tu izpestī manu dzīvību.
58 Pleiteaste, Senhor, os pleitos da minha alma, remiste a minha vida.
59 Tu, Kungs, redzi to netaisnību, kas man notiek, - tiesā tu manu tiesu!
59 Viste, Senhor , a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
60 Tu redzi visu viņu atriebšanos, visas viņu domas pret mani.
60 Viste toda a sua vingança, todos os seus pensamentos contra mim. Chim.
61 Tu, Kungs, dzirdi viņu nievāšanu, visas viņu domas pret mani,
61 Ouviste as suas afrontas, Senhor , todos os seus pensamentos contra mim;
62 Manu pretinieku lūpas un viņu domas pret mani cauru dienu.
62 os lábios dos que se levantam contra mim e as suas imaginações contra mim todo o dia.
63 Lūko jel: Vai tie sēž vai ceļas, es esmu viņu dziesmiņa.
63 Observa- os ao se assentarem e ao se levantarem; eu sou a sua canção. Tau.
64 Tu tiem atmaksāsi, Kungs, maksu pēc viņu roku darbiem.
64 Tu lhes darás a recompensa, Senhor , conforme a obra das suas mãos.
65 Tu tiem dosi apstulbotu sirdi, - Tavi lāsti lai ir pār viņiem!
65 Tu lhes darás ânsia de coração, maldição tua sobre eles.
66 Tu tos vajāsi ar dusmību un tos izdeldēsi apakš Tā Kunga debesīm.
66 Na tua ira, os perseguirás, e eles serão desfeitos debaixo dos céus do Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.