Lamentações 3

LvGluck8: Latvian Glück 8th edition (SM_LVGLUCK8) vs BKJ

Sair da comparação
1 Es esmu tas vīrs, kas redzējis bēdas caur viņa dusmības rīksti.
1 Eu sou o homem que viu a aflição por meio da vara da sua ira.
2 Viņš mani vedis un licis iet tumsībā un ne gaismā.
2 Ele me guiou e me trouxe para a escuridão, mas não para a luz.
3 Tiešām, pret mani Viņš turējis Savu roku arvien atkal cauru dienu.
3 Certamente contra mim ele se virou; ele vira a sua mão contra mim todo o dia.
4 Manu miesu un manu ādu Viņš darījis vecu, manus kaulus Viņš satriecis.
4 Minha carne e a minha pele ele envelheceu; ele quebrou os meus ossos.
5 Viņš pret mani cēlis un ap mani stādījis žulti un rūgtumu.
5 Ele construiu contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
6 Tumsā Viņš mani nolicis, tā kā tos, kas sen miruši.
6 Ele me estabeleceu em lugares escuros, como aqueles que estão mortos há muito tempo.
7 Viņš mani aizmūrējis, ka es nevaru iziet, Viņš mani licis grūtos pinekļos.
7 Ele me cercou com uma sebe, de modo que não posso escapar; ele tornou pesada a minha corrente.
8 Un jebšu es saucu un brēcu, tomēr Viņš aizslēdz Savas ausis priekš manas lūgšanas.
8 Também, quando eu clamo e grito, ele exclui a minha oração.
9 Viņš manu ceļu aizmūrējis ar izcirstiem akmeņiem, Viņš manas tekas aizķīlājis.
9 Ele cercou os meus caminhos com pedra talhada; ele tornou os meus caminhos tortuosos.
10 Viņš ir glūnējis uz mani kā lācis, kā lauva slepenās vietās.
10 Ele foi para mim como um urso na emboscada, e como um leão em lugares secretos.
11 Viņš man no ceļa licis noklīst, Viņš mani saplosījis, Viņš mani postījis.
11 Ele desviou os meus caminhos, e me rasgou em pedaços; ele tornou-me em desolação.
12 Viņš savu stopu uzvilcis un mani bultai licis par mērķi.
12 Ele retesou o seu arco, e colocou-me como um alvo para a flecha.
13 Viņš savas bultas iešāvis manās īkstīs.
13 Ele fez as flechas da sua aljava entrarem em meus rins.
14 Es visiem saviem ļaudīm esmu par apsmieklu, viņiem par dziesmiņu cauru dienu.
14 Eu fui um escárnio para todo o meu povo; e a sua canção todo o dia.
15 Viņš mani ēdinājis ar rūgtumiem, Viņš mani dzirdinājis ar vērmelēm.
15 Ele encheu-me de amargura; ele embebedou-me com absinto.
16 Viņš manus zobus ar zvirgzdiem(grants akmeņiem) sagrūdis, Viņš mani aprausis ar pelniem.
16 Ele também quebrou os meus dentes com pedras de cascalho, e cobriu-me com cinzas.
17 Tu manai dvēselei esi atņēmis mieru, man labums jāaizmirst.
17 E tu removeste a minha alma para muito longe da paz; eu esqueci a prosperidade.
18 Tad es sacīju: mana drošība un mana cerība uz To Kungu ir pagalam.
18 E eu disse: Minha força e minha esperança estão perecidas por causa do SENHOR.
19 Piemini manas bēdas un manu grūtumu, tās vērmeles un to žulti.
19 Lembra-te da minha aflição e da minha tristeza, do absinto e do fel.
20 Pieminēdama to piemin mana dvēsele un zemojās iekš manis.
20 Minha alma os tem na lembrança, e está humilhada dentro de mim.
21 To es likšu pie savas sirds, tāpēc es gribu cerēt.
21 Isto eu recordo na minha mente, portanto eu tenho esperança.
22 Tā Kunga žēlastība to dara, ka mēs vēl neesam pagalam, jo Viņa apžēlošanās ir bez gala.
22 É pelas misericórdias do SENHOR que não somos consumidos, porque as suas compaixões não falham.
23 Tā ir ik rītu jauna, Tava uzticība ir ļoti liela.
23 Elas são novas a cada manhã, grande é a tua fidelidade.
24 Tas Kungs ir mana daļa, saka mana dvēsele, tādēļ es gribu cerēt uz Viņu.
24 O SENHOR é a minha porção, diz a minha alma; portanto eu esperarei nele.
25 Tas Kungs ir labs tiem, kas uz Viņu gaida, tai dvēselei, kas Viņu meklē.
25 O SENHOR é bom para aqueles que esperam nele, para a alma que o busca.
26 Tā ir laba lieta, klusā garā gaidīt uz Tā Kunga palīdzību.
26 Isto é bom, que um homem deva confiar e quietamente aguardar a salvação do SENHOR.
27 Tas ir labi cilvēkam, ka viņš jūgu nes savā jaunībā.
27 É bom para o homem que ele carregue o jugo na sua juventude.
28 Viņš sēž vientulis un cieš klusu, kad tam nasta uzlikta,
28 Ele senta-se sozinho e permanece em silêncio, porque ele o carrega sobre si.
29 Lai krīt uz savu muti pīšļos, - varbūt vēl cerība, -
29 Ele coloca no pó a sua boca, para que assim possa haver esperança.
30 Lai padod savu vaigu tam, kas viņu sit, un saņem nievāšanas papilnam.
30 Ele dá a sua face para aquele que o golpeia; ele está repleto de reprovação.
31 Jo Tas Kungs neatmet mūžīgi.
31 Pois o Senhor não o rejeitará para sempre.
32 Bet Viņš gan apbēdina, un tad Viņš apžēlojās pēc Savas lielās žēlastības.
32 Embora ele cause a tristeza, ainda assim ele terá compaixão de acordo com a multidão das suas misericórdias.
33 Jo ne no Savas sirds Viņš moka un apbēdina cilvēka bērnus.
33 Pois ele não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 Kad apakš kājām min visus cietumniekus virs zemes,
34 Esmagar sob os pés todos os prisioneiros da terra,
35 Kad loka vīra tiesu tā Visuaugstākā priekšā,
35 desviar o direito de um homem perante a face do Altíssimo,
36 Kad pārgroza cilvēka tiesu, vai Tas Kungs to neredz?
36 subverter um homem em sua causa, isso o Senhor não aprova.
37 Kas ko sacījis un tas noticis, ko Tas Kungs nav pavēlējis?
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor não o ordenou?
38 Vai no tā Visuaugstākā mutes nenāk labums un ļaunums?
38 Da boca do Altíssimo não procedem o mal e o bem?
39 Ko tad cilvēks kurn visu savu mūžu? Ikviens lai kurn pret saviem grēkiem.
39 Portanto, do que reclama um homem vivente, da punição pelos seus pecados?
40 Izmeklēsim un pārbaudīsim savus ceļus un atgriezīsimies pie Tā Kunga.
40 Vamos buscar e experimentar os nossos caminhos, e voltar novamente para o SENHOR.
41 Pacelsim savu sirdi un savas rokas uz Dievu debesīs (sacīdami):
41 Vamos erguer o nosso coração juntamente com as nossas mãos a Deus nos céus.
42 Mēs esam grēkojuši un esam bijuši neklausīgi, tāpēc Tu neesi žēlojis.
42 Nós transgredimos e nos rebelamos; tu não perdoaste.
43 Tu esi ģērbies dusmībā un mūs vajājis, nokāvis un neesi žēlojis.
43 Tu te cobriste com fúria, e nos perseguiste; tu nos mataste e não tiveste misericórdia.
44 Tu ar padebesi esi apsedzies, ka lūgšana nevarēja tikt cauri.
44 Tu te cobriste com uma nuvem, para que a nossa oração não passasse.
45 Tu mūs esi licis par mēsliem un īgnumu tautu vidū.
45 Tu nos fizeste como escória e refugo no meio do povo.
46 Visi mūsu ienaidnieki atpleš savu muti pret mums.
46 Todos os nossos inimigos abriram as suas bocas contra nós.
47 Bailes un bedre nāk pār mums, nelaime un posts.
47 Temor e armadilha nos sobrevieram; desolação e destruição.
48 Manas acis plūst kā ūdens upes manas tautas meitas posta dēļ.
48 Dos meus olhos descem rios de água, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 Manas acis plūst un nevar stāties, mitēšanās nav,
49 O meu olho goteja e não cessa, sem qualquer intervalo.
50 Tiekams Tas Kungs no debesīm skatīsies un ņems vērā.
50 Até que o SENHOR olhe para baixo, e contemple desde o céu.
51 Mana acs dara grūti manai dvēselei visu manas pilsētas meitu dēļ.
51 O meu olho afetou o meu coração, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 Mani ienaidnieki vajāt mani vajājuši kā putnu bez vainas.
52 Os meus inimigos me perseguiram dolorosamente, como a um pássaro, sem causa.
53 Tie manu dzīvību nomaitājuši bedrē un akmeņus metuši uz mani.
53 Eles cortaram a minha vida dentro da masmorra, e lançaram uma pedra sobre mim.
54 Ūdeņi plūda pār manu galvu; tad es sacīju: nu esmu pagalam.
54 Águas fluíram sobre minha cabeça, então eu disse: Eu estou cortado.
55 Es piesaucu, ak Kungs, Tavu vārdu no dziļās bedres,
55 Eu invoquei o teu nome, ó SENHOR, de dentro da profunda masmorra.
56 Un Tu paklausīji manu balsi. Tu neapslēpi Savu ausi no manām vaimanām, no manas kliegšanas.
56 Tu ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu respirar, ao meu clamor.
57 Tu nāci tuvu klāt tai dienā, kad es Tevi piesaucu, un sacīji: “Nebīsties!”
57 Tu te aproximaste no dia em que eu te invoquei; tu disseste: Não temas.
58 Tu, Kungs, iztiesā manas dvēseles tiesu, Tu izpestī manu dzīvību.
58 Ó Senhor, tu pleiteaste as causas da minha alma; tu remiste a minha vida.
59 Tu, Kungs, redzi to netaisnību, kas man notiek, - tiesā tu manu tiesu!
59 Ó SENHOR, tu viste o meu erro. Julga tu a minha causa.
60 Tu redzi visu viņu atriebšanos, visas viņu domas pret mani.
60 Tu viste toda a sua vingança, e tudo o que imaginaram contra mim.
61 Tu, Kungs, dzirdi viņu nievāšanu, visas viņu domas pret mani,
61 Tu ouviste a sua desonra, ó SENHOR, e tudo o que imaginaram contra mim,
62 Manu pretinieku lūpas un viņu domas pret mani cauru dienu.
62 os lábios daqueles que se levantaram contra mim, e os seus planos contra mim todos os dias.
63 Lūko jel: Vai tie sēž vai ceļas, es esmu viņu dziesmiņa.
63 Observa o seu assentar e o seu levantar; eu sou a sua música.
64 Tu tiem atmaksāsi, Kungs, maksu pēc viņu roku darbiem.
64 Retribui-lhes uma recompensa, ó SENHOR, de acordo com a obra das suas mãos.
65 Tu tiem dosi apstulbotu sirdi, - Tavi lāsti lai ir pār viņiem!
65 Dá-lhes tristeza de coração, tua maldição sobre eles.
66 Tu tos vajāsi ar dusmību un tos izdeldēsi apakš Tā Kunga debesīm.
66 Na tua ira, persegue-os e destrói-os debaixo dos céus do SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.