Lamentações 3
LvGluck8: Latvian Glück 8th edition (SM_LVGLUCK8) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Es esmu tas vīrs, kas redzējis bēdas caur viņa dusmības rīksti.
1 Eu sou aquele que sabe o que é sofrer os golpes da ira de Deus.
2 Viņš mani vedis un licis iet tumsībā un ne gaismā.
2 Ele me levou para a escuridão e me fez andar por caminhos sem luz.
3 Tiešām, pret mani Viņš turējis Savu roku arvien atkal cauru dienu.
3 Com a sua mão, me bateu muitas vezes, o dia inteiro.
4 Manu miesu un manu ādu Viņš darījis vecu, manus kaulus Viņš satriecis.
4 Deus fez envelhecer a minha carne e a minha pele e quebrou os meus ossos.
5 Viņš pret mani cēlis un ap mani stādījis žulti un rūgtumu.
5 Em volta de mim, ele construiu um muro de sofrimento e amargura.
6 Tumsā Viņš mani nolicis, tā kā tos, kas sen miruši.
6 Ele me fez morar na escuridão, como se eu estivesse morto há muito tempo.
7 Viņš mani aizmūrējis, ka es nevaru iziet, Viņš mani licis grūtos pinekļos.
7 Deus me amarrou com pesadas correntes; estou na prisão e não posso escapar.
8 Un jebšu es saucu un brēcu, tomēr Viņš aizslēdz Savas ausis priekš manas lūgšanas.
8 Grito pedindo socorro, mas ele não quer ouvir a minha oração.
9 Viņš manu ceļu aizmūrējis ar izcirstiem akmeņiem, Viņš manas tekas aizķīlājis.
9 Não posso seguir em frente, pois, com grandes blocos de pedra, ele fechou o meu caminho.
10 Viņš ir glūnējis uz mani kā lācis, kā lauva slepenās vietās.
10 Deus tem sido para mim como um leão de tocaia, como um urso pronto para atacar.
11 Viņš man no ceļa licis noklīst, Viņš mani saplosījis, Viņš mani postījis.
11 Ele me afastou do caminho, me fez em pedaços e depois me abandonou.
12 Viņš savu stopu uzvilcis un mani bultai licis par mērķi.
12 Ele armou o seu arco e fez de mim o alvo das suas flechas.
13 Viņš savas bultas iešāvis manās īkstīs.
13 As flechas atiradas por Deus entraram fundo na minha carne.
14 Es visiem saviem ļaudīm esmu par apsmieklu, viņiem par dziesmiņu cauru dienu.
14 O dia inteiro as pessoas riem de mim; elas zombam de mim nas suas canções.
15 Viņš mani ēdinājis ar rūgtumiem, Viņš mani dzirdinājis ar vērmelēm.
15 Deus me encheu de comidas amargas e me fez beber fel até eu não poder mais.
16 Viņš manus zobus ar zvirgzdiem(grants akmeņiem) sagrūdis, Viņš mani aprausis ar pelniem.
16 Ele esfregou o meu rosto no chão e quebrou os meus dentes nas pedras.
17 Tu manai dvēselei esi atņēmis mieru, man labums jāaizmirst.
17 Já não sei mais o que é paz e esqueci o que é felicidade.
18 Tad es sacīju: mana drošība un mana cerība uz To Kungu ir pagalam.
18 Não tenho muito tempo de vida, e a minha esperança no
19 Piemini manas bēdas un manu grūtumu, tās vērmeles un to žulti.
19 Eu lembro da minha tristeza e solidão, das amarguras e dos sofrimentos.
20 Pieminēdama to piemin mana dvēsele un zemojās iekš manis.
20 Penso sempre nisso e fico abatido.
21 To es likšu pie savas sirds, tāpēc es gribu cerēt.
21 Mas a esperança volta quando penso no seguinte:
22 Tā Kunga žēlastība to dara, ka mēs vēl neesam pagalam, jo Viņa apžēlošanās ir bez gala.
22 O amor do Senhor Deus não se acaba, e a sua bondade não tem fim.
23 Tā ir ik rītu jauna, Tava uzticība ir ļoti liela.
23 Esse amor e essa bondade são novos todas as manhãs; e como é grande a fidelidade do
24 Tas Kungs ir mana daļa, saka mana dvēsele, tādēļ es gribu cerēt uz Viņu.
24 Deus é tudo o que tenho; por isso, confio nele.
25 Tas Kungs ir labs tiem, kas uz Viņu gaida, tai dvēselei, kas Viņu meklē.
25 O Senhor é bom para todos os que confiam nele.
26 Tā ir laba lieta, klusā garā gaidīt uz Tā Kunga palīdzību.
26 O melhor é ter esperança e aguardar em silêncio a ajuda do
27 Tas ir labi cilvēkam, ka viņš jūgu nes savā jaunībā.
27 E é bom que as pessoas aprendam a sofrer com paciência desde a sua juventude.
28 Viņš sēž vientulis un cieš klusu, kad tam nasta uzlikta,
28 Quando Deus nos faz sofrer, devemos ficar sozinhos, pacientes e em silêncio.
29 Lai krīt uz savu muti pīšļos, - varbūt vēl cerība, -
29 Devemos nos curvar, humildes, pois ainda pode haver esperança.
30 Lai padod savu vaigu tam, kas viņu sit, un saņem nievāšanas papilnam.
30 Quando somos ofendidos, não devemos reagir, mas sim suportar todos os insultos.
31 Jo Tas Kungs neatmet mūžīgi.
31 O Senhor não rejeita ninguém para sempre.
32 Bet Viņš gan apbēdina, un tad Viņš apžēlojās pēc Savas lielās žēlastības.
32 Ele pode fazer a gente sofrer, mas também tem compaixão porque o seu amor é imenso.
33 Jo ne no Savas sirds Viņš moka un apbēdina cilvēka bērnus.
33 Não é com prazer que ele nos causa sofrimento ou dor.
34 Kad apakš kājām min visus cietumniekus virs zemes,
34 Deus sabe quando neste país os prisioneiros são massacrados sem compaixão.
35 Kad loka vīra tiesu tā Visuaugstākā priekšā,
35 O Deus Altíssimo sabe quando são desrespeitados os direitos humanos, que ele mesmo nos deu.
36 Kad pārgroza cilvēka tiesu, vai Tas Kungs to neredz?
36 Sim, o Senhor sabe quando torcem a justiça num processo.
37 Kas ko sacījis un tas noticis, ko Tas Kungs nav pavēlējis?
37 Ninguém pode fazer acontecer nada se Deus não quiser.
38 Vai no tā Visuaugstākā mutes nenāk labums un ļaunums?
38 Tanto as coisas boas como as más acontecem por ordem do Deus Altíssimo.
39 Ko tad cilvēks kurn visu savu mūžu? Ikviens lai kurn pret saviem grēkiem.
39 Por que nos queixarmos da vida quando somos castigados por causa dos nossos pecados?
40 Izmeklēsim un pārbaudīsim savus ceļus un atgriezīsimies pie Tā Kunga.
40 Examinemos seriamente o que temos feito e voltemos para o
41 Pacelsim savu sirdi un savas rokas uz Dievu debesīs (sacīdami):
41 Abramos o nosso coração a Deus, que está no céu, e oremos assim:
42 Mēs esam grēkojuši un esam bijuši neklausīgi, tāpēc Tu neesi žēlojis.
42 “Ó Deus, nós pecamos, nos revoltamos, e não nos perdoaste.
43 Tu esi ģērbies dusmībā un mūs vajājis, nokāvis un neesi žēlojis.
43 “Tu ficaste irado conosco, nos perseguiste, nos mataste sem dó nem piedade.
44 Tu ar padebesi esi apsedzies, ka lūgšana nevarēja tikt cauri.
44 Tu te cercaste de nuvens para que as nossas orações não chegassem a ti.
45 Tu mūs esi licis par mēsliem un īgnumu tautu vidū.
45 Fizeste com que as nações olhassem para nós como se fôssemos um monte de lixo e refugos.
46 Visi mūsu ienaidnieki atpleš savu muti pret mums.
46 “Somos insultados por todos os nossos inimigos.
47 Bailes un bedre nāk pār mums, nelaime un posts.
47 Temos vivido no meio de medos, perigos, desgraças e destruição.”
48 Manas acis plūst kā ūdens upes manas tautas meitas posta dēļ.
48 Dos meus olhos correm rios de lágrimas por causa da destruição do meu povo.
49 Manas acis plūst un nevar stāties, mitēšanās nav,
49 Sem parar, os meus olhos vão derramar lágrimas
50 Tiekams Tas Kungs no debesīm skatīsies un ņems vērā.
50 até que o Senhor olhe lá do céu e nos veja.
51 Mana acs dara grūti manai dvēselei visu manas pilsētas meitu dēļ.
51 O meu coração sofre muito quando penso no que vi acontecer com as mulheres da minha cidade.
52 Mani ienaidnieki vajāt mani vajājuši kā putnu bez vainas.
52 Os meus inimigos, que não tinham razão para me odiar, me caçaram como se eu fosse um passarinho.
53 Tie manu dzīvību nomaitājuši bedrē un akmeņus metuši uz mani.
53 Eles me jogaram vivo num poço e o taparam com uma pedra.
54 Ūdeņi plūda pār manu galvu; tad es sacīju: nu esmu pagalam.
54 A água subiu acima da minha cabeça, e eu pensei: “Estou perdido!”
55 Es piesaucu, ak Kungs, Tavu vārdu no dziļās bedres,
55 Do fundo do poço, gritei pedindo a tua ajuda, ó
56 Un Tu paklausīji manu balsi. Tu neapslēpi Savu ausi no manām vaimanām, no manas kliegšanas.
56 Roguei que me escutasses, e tu ouviste o meu grito.
57 Tu nāci tuvu klāt tai dienā, kad es Tevi piesaucu, un sacīji: “Nebīsties!”
57 No dia em que te chamei, chegaste perto de mim e disseste: “Não tenha medo!”
58 Tu, Kungs, iztiesā manas dvēseles tiesu, Tu izpestī manu dzīvību.
58 Ó Senhor, tu vieste me socorrer e salvaste a minha vida.
59 Tu, Kungs, redzi to netaisnību, kas man notiek, - tiesā tu manu tiesu!
59 Julga a meu favor, ó Senhor , pois conheces as injustiças que tenho sofrido.
60 Tu redzi visu viņu atriebšanos, visas viņu domas pret mani.
60 Tu sabes como os meus inimigos são vingativos e conheces os planos que fazem contra mim.
61 Tu, Kungs, dzirdi viņu nievāšanu, visas viņu domas pret mani,
61 Ó Senhor Deus, tu ouviste os seus insultos e conheces todos os seus planos.
62 Manu pretinieku lūpas un viņu domas pret mani cauru dienu.
62 Tu sabes que o dia inteiro falam contra mim e planejam me prejudicar.
63 Lūko jel: Vai tie sēž vai ceļas, es esmu viņu dziesmiņa.
63 Tu vês que, em todos os momentos, eles zombam de mim.
64 Tu tiem atmaksāsi, Kungs, maksu pēc viņu roku darbiem.
64 Ó Senhor , dá-lhes o que merecem, castiga-os pelo que têm feito.
65 Tu tiem dosi apstulbotu sirdi, - Tavi lāsti lai ir pār viņiem!
65 Amaldiçoa-os e faze com que eles caiam no desespero.
66 Tu tos vajāsi ar dusmību un tos izdeldēsi apakš Tā Kunga debesīm.
66 Persegue-os na tua ira, ó Senhor , e acaba com eles aqui na terra!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.