Jó 9
LvGluck8: Latvian Glück 8th edition (SM_LVGLUCK8) vs BKJ
BKJ BKJ
1 Ījabs atbildēja un sacīja:
1 Então, Jó respondeu e disse:
2 Patiesi, es zinu, ka tas tā ir: jo kā cilvēks varētu taisns būt tā stiprā Dieva priekšā?
2 Eu sei que isso é uma verdade; mas como deveria o homem ser justo com Deus?
3 Ja viņš grib ar To tiesāties, tad tas Viņam uz tūkstošiem ne vārda nevar atbildēt.
3 Se quiser contender com ele, não poderá lhe responder uma entre mil razões.
4 Viņš ir gudrs no sirds un stiprs no spēka; kas pret Viņu var tiepties un pastāvēt?
4 Ele é sábio no coração, e poderoso em força; quem se endureceu contra ele e prosperou?
5 Viņš pārceļ kalnus, un tie nemana, ka Viņš tos apgāž Savā dusmībā.
5 O qual remove os montes, sem que o saibam, o que os derruba na sua ira.
6 Viņš kustina zemi no viņas vietas, ka viņas pamati trīc.
6 Que sacode a terra do seu lugar, e os seus pilares estremecem.
7 Viņš pavēl saulei, tad tā neuzlec, Viņš aizspiež zieģeli priekš zvaigznēm.
7 Que comanda o sol, e ele não sai, e sela as estrelas.
8 Viņš viens izplata debesis un staigā pa jūras augstumiem.
8 Que sozinho estende os céus, e pisa sobre as ondas do mar.
9 Viņš radījis tos vāģus(Lāci), Orijonu un Sietiņu un tās zvaigznes pret dienasvidu.
9 Que fez a Ursa, o Órion, e as Plêiadas, e as câmaras do sul.
10 Viņš dara lielas lietas, ko nevar izprast, un brīnumus, ko nevar izskaitīt.
10 Que faz grandes coisas, longe de se descobrir; sim, e maravilhas sem número.
11 Redzi, Viņš man iet secen, ka To neredzu, Viņš staigā garām, ka To nesamanu.
11 Eis que ele passa por mim, e eu não o vejo; ele passa também, mas eu não o percebo.
12 Redzi, kad Viņš aizgrābj, kas Viņu kavēs, kas uz Viņu sacīs: ko Tu dari?
12 Eis que ele leva embora; quem pode impedi-lo? Quem lhe dirá: O que fazes tu?
13 Dievs neaptur Savas dusmas, apakš Viņa tā varenā palīgi lokās.
13 Se Deus não retirar a sua ira, os auxiliadores orgulhosos curvam-se debaixo dele.
14 Kā tad nu es Viņam varētu atbildēt un atrast vārdus pret Viņu?
14 Quanto menos lhe responderei eu, e escolherei minhas palavras para argumentar com ele?
15 Jo, kad es arī taisns būtu, taču es nevaru atbildēt, bet man būtu savs soģis jāpielūdz.
15 A quem, embora eu fosse justo, ainda assim não lhe responderia, mas faria súplicas ao meu juiz.
16 Jebšu es sauktu, un Viņš man atbildētu, taču es nevarētu ticēt, ka Viņš klausīšot manu balsi.
16 Se eu tivesse chamado, e ele tivesse me respondido, ainda assim eu não acreditaria que ele tivesse ouvido a minha voz.
17 Jo Viņš sagrābtu mani tā kā ar vētru un vairotu manas nepelnītas vainas.
17 Porque ele me quebranta com uma tempestade, e multiplica as minhas feridas sem causa.
18 Viņš manam garam neļautu atspirgties, bet mani pieēdinātu ar rūgtumiem.
18 Ele não me permite tomar minha respiração, mas enche-me de amargura.
19 Ja spēka vajag, redzi, Viņš ir varens, un ja tiesā jānāk, kas Viņu sauks priekšā?
19 Se eu falar de força, eis que ele é forte; e de juízo, quem me determinará um tempo para pleitear?
20 Ja es būtu taisns, tad mana mute mani pazudinātu, ja es būtu skaidrs, taču Viņš man pierādītu vainu.
20 Se eu me justificar, a minha própria boca me condenará; se eu disser: Eu sou perfeito, ela também me provará perverso.
21 Es esmu nenoziedzīgs, es savu dvēseli nežēloju, man riebj dzīvot.
21 Ainda que eu fosse perfeito, contudo eu não conheceria a minha alma; eu desprezaria a minha vida.
22 Viena alga! tādēļ es saku: Viņš izdeldē nenoziedzīgu un bezdievīgu.
22 A coisa é esta; portanto eu a disse: Ele destrói o perfeito e o ímpio.
23 Kad Viņa rīkste piepeši nonāvē, tad Viņš smejas par nenoziedzīgo izsamišanos.
23 Se o açoite matar de repente, ele rirá do julgamento do inocente.
24 Zeme top dota bezdievīgā rokā, Viņš apklāj viņas tiesnešu vaigus. Ja tas tā nav, kas tad to dara?
24 A terra é entregue nas mãos do ímpio; ele cobre a face dos seus juízes; se não, onde, e quem é ele?
25 Manas dienas jo ātras bijušas nekā skrējējs, tās ir aiztecējušas un labuma nav redzējušas.
25 Ora os meus dias são mais rápidos do que um mensageiro; eles fogem, não veem o bem.
26 Tās aizgājušas kā vieglas laivas, kā ērglis, kas šaujas uz barību.
26 Eles passam como navios rápidos; como a águia que se lança à presa.
27 Kad es domāju: es gribu aizmirst savas vaimanas un pamest savu skumību un atspirgties,
27 Se eu disser: Eu me esquecerei da minha queixa, abandonarei o meu peso e consolar-me-ei.
28 Tad es iztrūkstos par visām savām sāpēm; es zinu, ka Tu mani neturi par nenoziedzīgu,
28 Eu tenho medo de todos os meus sofrimentos; sei que não me terás por inocente.
29 Ja man būs vainīgam būt, - kāpēc tad man velti nodarboties?
29 Se eu for ímpio, por que então eu trabalho em vão?
30 Jebšu es mazgātos sniegā un šķīstītu savas rokas sārmā,
30 Se eu me lavar com água de neve, e tornar minhas mãos limpas como nunca;
31 Taču Tu mani iemērktu bedrē, tā ka manas drēbes no manis kaunētos.
31 ainda assim me mergulharás na vala, e as minhas próprias vestes me abominarão.
32 Jo Viņš nav tāds vīrs kā es, kam es varētu atbildēt, ka mēs kopā varētu iet priekš tiesas.
32 Porque ele não é um homem, como eu sou, para que eu deva responder-lhe, e para que cheguemos juntos em juízo.
33 Nav mūsu starpā izšķīrēja, kas savu roku varētu likt uz mums abiem.
33 Nem há nenhum mediador entre nós, que pudesse pôr a sua mão sobre nós dois.
34 Kad Viņš atņemtu Savu rīksti no manis un Viņa biedēklis mani neiztrūcinātu, -
34 Leve ele a sua vara para longe de mim, e que seu medo não me aterrorize;
35 Tad es runātu un no Viņa nebītos; jo tā tas ar mani vis nav.
35 então eu falaria e não o temeria; mas isto não é assim comigo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.