Jó 9

LvGluck8: Latvian Glück 8th edition (SM_LVGLUCK8) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ījabs atbildēja un sacīja:
1 Então, Jó respondeu e disse:
2 Patiesi, es zinu, ka tas tā ir: jo kā cilvēks varētu taisns būt tā stiprā Dieva priekšā?
2 Na verdade, sei que assim é; porque, como pode o homem ser justo para com Deus?
3 Ja viņš grib ar To tiesāties, tad tas Viņam uz tūkstošiem ne vārda nevar atbildēt.
3 Se quiser contender com ele, nem a uma de mil coisas lhe poderá responder.
4 Viņš ir gudrs no sirds un stiprs no spēka; kas pret Viņu var tiepties un pastāvēt?
4 Ele é sábio de coração e grande em poder; quem porfiou com ele e teve paz?
5 Viņš pārceļ kalnus, un tie nemana, ka Viņš tos apgāž Savā dusmībā.
5 Ele é quem remove os montes, sem que saibam que ele na sua ira os transtorna;
6 Viņš kustina zemi no viņas vietas, ka viņas pamati trīc.
6 quem move a terra para fora do seu lugar, cujas colunas estremecem;
7 Viņš pavēl saulei, tad tā neuzlec, Viņš aizspiež zieģeli priekš zvaigznēm.
7 quem fala ao sol, e este não sai, e sela as estrelas;
8 Viņš viens izplata debesis un staigā pa jūras augstumiem.
8 quem sozinho estende os céus e anda sobre os altos do mar;
9 Viņš radījis tos vāģus(Lāci), Orijonu un Sietiņu un tās zvaigznes pret dienasvidu.
9 quem fez a Ursa, o Órion, o Sete-estrelo e as recâmaras do Sul;
10 Viņš dara lielas lietas, ko nevar izprast, un brīnumus, ko nevar izskaitīt.
10 quem faz grandes coisas, que se não podem esquadrinhar, e maravilhas tais, que se não podem contar.
11 Redzi, Viņš man iet secen, ka To neredzu, Viņš staigā garām, ka To nesamanu.
11 Eis que ele passa por mim, e não o vejo; segue perante mim, e não o percebo.
12 Redzi, kad Viņš aizgrābj, kas Viņu kavēs, kas uz Viņu sacīs: ko Tu dari?
12 Eis que arrebata a presa! Quem o pode impedir? Quem lhe dirá: Que fazes?
13 Dievs neaptur Savas dusmas, apakš Viņa tā varenā palīgi lokās.
13 Deus não revogará a sua própria ira; debaixo dele se encurvam os auxiliadores do Egito.
14 Kā tad nu es Viņam varētu atbildēt un atrast vārdus pret Viņu?
14 Como, então, lhe poderei eu responder ou escolher as minhas palavras, para argumentar com ele?
15 Jo, kad es arī taisns būtu, taču es nevaru atbildēt, bet man būtu savs soģis jāpielūdz.
15 A ele, ainda que eu fosse justo, não lhe responderia; antes, ao meu Juiz pediria misericórdia.
16 Jebšu es sauktu, un Viņš man atbildētu, taču es nevarētu ticēt, ka Viņš klausīšot manu balsi.
16 Ainda que o chamasse, e ele me respondesse, nem por isso creria eu que desse ouvidos à minha voz.
17 Jo Viņš sagrābtu mani tā kā ar vētru un vairotu manas nepelnītas vainas.
17 Porque me esmaga com uma tempestade e multiplica as minhas chagas sem causa.
18 Viņš manam garam neļautu atspirgties, bet mani pieēdinātu ar rūgtumiem.
18 Não me permite respirar; antes, me farta de amarguras.
19 Ja spēka vajag, redzi, Viņš ir varens, un ja tiesā jānāk, kas Viņu sauks priekšā?
19 Se se trata da força do poderoso, ele dirá: Eis-me aqui; se, de justiça: Quem me citará?
20 Ja es būtu taisns, tad mana mute mani pazudinātu, ja es būtu skaidrs, taču Viņš man pierādītu vainu.
20 Ainda que eu seja justo, a minha boca me condenará; embora seja eu íntegro, ele me terá por culpado.
21 Es esmu nenoziedzīgs, es savu dvēseli nežēloju, man riebj dzīvot.
21 Eu sou íntegro, não levo em conta a minha alma, não faço caso da minha vida.
22 Viena alga! tādēļ es saku: Viņš izdeldē nenoziedzīgu un bezdievīgu.
22 Para mim tudo é o mesmo; por isso, digo: tanto destrói ele o íntegro como o perverso.
23 Kad Viņa rīkste piepeši nonāvē, tad Viņš smejas par nenoziedzīgo izsamišanos.
23 Se qualquer flagelo mata subitamente, então, se rirá do desespero do inocente.
24 Zeme top dota bezdievīgā rokā, Viņš apklāj viņas tiesnešu vaigus. Ja tas tā nav, kas tad to dara?
24 A terra está entregue nas mãos dos perversos; e Deus ainda cobre o rosto dos juízes dela; se não é ele o causador disso, quem é, logo?
25 Manas dienas jo ātras bijušas nekā skrējējs, tās ir aiztecējušas un labuma nav redzējušas.
25 Os meus dias foram mais velozes do que um corredor; fugiram e não viram a felicidade.
26 Tās aizgājušas kā vieglas laivas, kā ērglis, kas šaujas uz barību.
26 Passaram como barcos de junco; como a águia que se lança sobre a presa.
27 Kad es domāju: es gribu aizmirst savas vaimanas un pamest savu skumību un atspirgties,
27 Se eu disser: eu me esquecerei da minha queixa, deixarei o meu ar triste e ficarei contente;
28 Tad es iztrūkstos par visām savām sāpēm; es zinu, ka Tu mani neturi par nenoziedzīgu,
28 ainda assim todas as minhas dores me apavoram, porque bem sei que me não terás por inocente.
29 Ja man būs vainīgam būt, - kāpēc tad man velti nodarboties?
29 Serei condenado; por que, pois, trabalho eu em vão?
30 Jebšu es mazgātos sniegā un šķīstītu savas rokas sārmā,
30 Ainda que me lave com água de neve e purifique as mãos com cáustico,
31 Taču Tu mani iemērktu bedrē, tā ka manas drēbes no manis kaunētos.
31 mesmo assim me submergirás no lodo, e as minhas próprias vestes me abominarão.
32 Jo Viņš nav tāds vīrs kā es, kam es varētu atbildēt, ka mēs kopā varētu iet priekš tiesas.
32 Porque ele não é homem, como eu, a quem eu responda, vindo juntamente a juízo.
33 Nav mūsu starpā izšķīrēja, kas savu roku varētu likt uz mums abiem.
33 Não há entre nós árbitro que ponha a mão sobre nós ambos.
34 Kad Viņš atņemtu Savu rīksti no manis un Viņa biedēklis mani neiztrūcinātu, -
34 Tire ele a sua vara de cima de mim, e não me amedronte o seu terror;
35 Tad es runātu un no Viņa nebītos; jo tā tas ar mani vis nav.
35 então, falarei sem o temer; do contrário, não estaria em mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.