Mateus 22
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs ARA
1 And answering, Jesus again spoke to them in parables, saying:
1 De novo, entrou Jesus a falar por parábolas, dizendo-lhes:
2 The kingdom of Heaven is compared to a man, a king, who made a wedding feast for his son.
2 O reino dos céus é semelhante a um rei que celebrou as bodas de seu filho.
3 And he sent his slaves to call those who had been invited to the wedding feast, but they did not desire to come.
3 Então, enviou os seus servos a chamar os convidados para as bodas; mas estes não quiseram vir.
4 Again, he sent other slaves, saying, Tell the ones invited, Behold, I have prepared my supper; my oxen, and the fatlings are killed, and all things ready; come to the wedding feast.
4 Enviou ainda outros servos, com esta ordem: Dizei aos convidados: Eis que já preparei o meu banquete; os meus bois e cevados já foram abatidos, e tudo está pronto; vinde para as bodas.
5 But not caring they went away, one to his own field, and one to his trading.
5 Eles, porém, não se importaram e se foram, um para o seu campo, outro para o seu negócio;
6 And the rest, seizing his slaves, insulted and killed them .
6 e os outros, agarrando os servos, os maltrataram e mataram.
7 And hearing, the king became angry. And sending his armies, he destroyed those murderers and burned their city.
7 O rei ficou irado e, enviando as suas tropas, exterminou aqueles assassinos e lhes incendiou a cidade.
8 Then he said to his slaves, Indeed, the wedding feast is ready, but those invited were not worthy.
8 Então, disse aos seus servos: Está pronta a festa, mas os convidados não eram dignos.
9 Then go onto the exits of the highways and call to the wedding feast as many as you may find.
9 Ide, pois, para as encruzilhadas dos caminhos e convidai para as bodas a quantos encontrardes.
10 And going out into the highways, those slaves gathered all, as many as they found, both evil and good. And the wedding feast was filled with reclining guests.
10 E, saindo aqueles servos pelas estradas, reuniram todos os que encontraram, maus e bons; e a sala do banquete ficou repleta de convidados.
11 And the king coming in to look over those reclining, he saw a man there not having been dressed in a wedding garment.
11 Entrando, porém, o rei para ver os que estavam à mesa, notou ali um homem que não trazia veste nupcial
12 And he said to him, Friend, how did you come in here, not having a wedding garment? But he was speechless.
12 e perguntou-lhe: Amigo, como entraste aqui sem veste nupcial? E ele emudeceu.
13 Then the king said to the servants, Binding his feet and hands, take him away and throw him out into the outer darkness. There shall be weeping and gnashing of the teeth.
13 Então, ordenou o rei aos serventes: Amarrai-o de pés e mãos e lançai-o para fora, nas trevas; ali haverá choro e ranger de dentes.
14 For many are called, but few chosen.
14 Porque muitos são chamados, mas poucos, escolhidos.
15 Then going, the Pharisees took counsel so as they might trap Him in words.
15 Então, retirando-se os fariseus, consultaram entre si como o surpreenderiam em alguma palavra.
16 And they sent to Him their disciples with the Herodians, saying, Teacher, we know that you are true, and teach the way of God in truth, and it does not concern you about anyone, for you do not look to the face of men.
16 E enviaram-lhe discípulos, juntamente com os herodianos, para dizer-lhe: Mestre, sabemos que és verdadeiro e que ensinas o caminho de Deus, de acordo com a verdade, sem te importares com quem quer que seja, porque não olhas a aparência dos homens.
17 Then tell us, what do you think? Is it lawful to give tribute to Caesar, or not?
17 Dize-nos, pois: que te parece? É lícito pagar tributo a César ou não?
18 But knowing their wickedness, Jesus said, Why do you test Me, hypocrites?
18 Jesus, porém, conhecendo-lhes a malícia, respondeu: Por que me experimentais, hipócritas?
19 Show Me the tribute coin. And they brought a denarius to Him.
19 Mostrai-me a moeda do tributo. Trouxeram-lhe um denário.
20 And He said to them, Whose image and inscription is this?
20 E ele lhes perguntou: De quem é esta efígie e inscrição?
21 They said to Him, Caesar's. Then He said to them, Then give to Caesar the things of Caesar, and to God the things of God.
21 Responderam: De César. Então, lhes disse: Dai, pois, a César o que é de César e a Deus o que é de Deus.
22 And hearing, they marveled. And leaving Him, they went away.
22 Ouvindo isto, se admiraram e, deixando-o, foram-se.
23 On that day, Sadducees, who say there is no resurrection, came to Him. And they questioned Him,
23 Naquele dia, aproximaram-se dele alguns saduceus, que dizem não haver ressurreição, e lhe perguntaram:
24 saying, Teacher, Moses said, If any should die not having children, his brother shall marry his wife, and shall raise up seed to his brother. Deut. 25:5
24 Mestre, Moisés disse: Se alguém morrer, não tendo filhos, seu irmão casará com a viúva e suscitará descendência ao falecido.
25 And seven brothers were with us. And having married, the first expired, and not having seed left his wife to his brother.
25 Ora, havia entre nós sete irmãos. O primeiro, tendo casado, morreu e, não tendo descendência, deixou sua mulher a seu irmão;
26 In the same way also the second, and the third, until the seven.
26 o mesmo sucedeu com o segundo, com o terceiro, até ao sétimo;
27 And last of all, the woman also died.
27 depois de todos eles, morreu também a mulher.
28 Then in the resurrection, of which of the seven will she be wife? For all had her.
28 Portanto, na ressurreição, de qual dos sete será ela esposa? Porque todos a desposaram.
29 And answering, Jesus said to them, You err, not knowing the Scriptures nor the power of God.
29 Respondeu-lhes Jesus: Errais, não conhecendo as Escrituras nem o poder de Deus.
30 For in the resurrection they neither marry nor are given in marriage, but they are as the angels of God in Heaven.
30 Porque, na ressurreição, nem casam, nem se dão em casamento; são, porém, como os anjos no céu.
31 But concerning the resurrection of the dead, have you not read that spoken to you by God, saying:
31 E, quanto à ressurreição dos mortos, não tendes lido o que Deus vos declarou:
32 "I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob?" God is not God of the dead, but of the living. Ex. 3:6
32 Eu sou o Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó?
33 And hearing, the crowds were astonished at His doctrine.
33 Ouvindo isto, as multidões se maravilhavam da sua doutrina.
34 But hearing that He had silenced the Sadducees, the Pharisees were gathered together.
34 Entretanto, os fariseus, sabendo que ele fizera calar os saduceus, reuniram-se em conselho.
35 And one of them, a lawyer, questioned Him , testing Him, and saying,
35 E um deles, intérprete da Lei, experimentando-o, lhe perguntou:
36 Teacher, which is the great commandment in the Law?
36 Mestre, qual é o grande mandamento na Lei?
37 And Jesus said to him, "You shall love the Lord your God with all your heart, and with all your soul, and with all your mind." Deut. 6:5
37 Respondeu-lhe Jesus:
38 This is the first and great commandment.
38 Este é o grande e primeiro mandamento.
39 And the second is like it: "You shall love your neighbor as yourself." Lev. 19:18
39 O segundo, semelhante a este, é:
40 On these two commandments all the Law and the Prophets hang.
40 Destes dois mandamentos dependem toda a Lei e os Profetas.
41 But the Pharisees having been gathered, Jesus questioned them,
41 Reunidos os fariseus, interrogou-os Jesus:
42 saying, What do you think about the Christ? Whose son is He? They say to Him, David's.
42 Que pensais vós do Cristo? De quem é filho? Responderam-lhe eles: De Davi.
43 He said to them, Then how does David in Spirit call Him Lord, saying,
43 Replicou-lhes Jesus: Como, pois, Davi, pelo Espírito, chama-lhe Senhor, dizendo:
44 "The Lord said to my Lord, Sit on My right until I place Your enemies as a footstool for Your feet?" LXX-Psa. 109:1; MT-Psa. 110:1
44 Disse o Senhor ao meu Senhor: Assenta-te à minha direita, até que eu ponha os teus inimigos debaixo dos teus pés?
45 Then if David calls Him Lord, how is He his son?
45 Se Davi, pois, lhe chama Senhor, como é ele seu filho?
46 And no one was able to answer Him a word, nor did anyone dare from that day to question Him any more.
46 E ninguém lhe podia responder palavra, nem ousou alguém, a partir daquele dia, fazer-lhe perguntas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.