Lamentações 5

LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 O Jehovah, remember what has been to us; look upon and see our shame.
1 Lembra-te, Senhor , do que nos aconteceu; considera e olha para a nossa desgraça.
2 Our inheritance has been turned to aliens, our houses to foreigners.
2 A nossa herança foi entregue a estranhos, e as nossas casas, a estrangeiros.
3 We are orphans. There is no father; our mothers are like widows.
3 Somos órfãos, já não temos pai; as nossas mães são como viúvas.
4 We have drunk our water for silver; our wood comes for a price.
4 Temos de comprar a nossa própria água; temos de pagar pela nossa própria lenha.
5 We are pursued; we grow weary; rest is not given to us.
5 Os nossos perseguidores estão sobre o nosso pescoço; estamos exaustos e não temos descanso.
6 We have given the hand to the Egyptians, to the Assyrian, in order to be satisfied with bread.
6 Submetemo-nos aos egípcios e aos assírios, para nos fartarem de pão.
7 Our fathers have sinned, and we are not; we have borne their iniquities.
7 Nossos pais pecaram e já não existem; nós é que recebemos o castigo pelas suas iniquidades.
8 Slaves rule over us; there is no rescuer from their hand.
8 Escravos dominam sobre nós; não há ninguém que nos livre das suas mãos.
9 We bring in our bread with our souls, from the face of the sword of the wilderness.
9 Arriscamos a vida para conseguir o nosso pão, por causa da ameaça que vem do deserto.
10 Our skin is burned black like an oven, because of the fever heat of famine.
10 Nossa pele queima como um forno, por causa do ardor da fome.
11 They raped the women in Zion, virgins in the cities of Judah.
11 As mulheres foram violentadas em Sião; as virgens, nas cidades de Judá.
12 Rulers were hanged by their hands; the faces of the elders were not honored.
12 Enforcaram os príncipes, não tiveram nenhum respeito pelos velhos.
13 They lifted the young men to the hand mill, and the youths stumbled at the wood.
13 Os jovens são obrigados a virar os moinhos; os meninos tropeçam debaixo das cargas de lenha.
14 The elders have ceased from the gate, the young men from their music.
14 Os anciãos já não se reúnem junto ao portão da cidade; os jovens já não cantam mais.
15 The joy of our heart has ceased; our dance has turned to mourning.
15 Cessou a alegria de nosso coração; a nossa dança se transformou em lamentações.
16 The crown has fallen from our head. Woe now to us, for we have sinned!
16 Caiu a coroa da nossa cabeça. Ai de nós, porque pecamos!
17 For this our heart is faint; our eyes are dim for these things .
17 Por causa disso, o nosso coração está doente; por causa dessas coisas, os nossos olhos se escureceram.
18 Zion is laid waste on the mountain; foxes walk about on it.
18 Pelo monte Sião, que está abandonado, vagueiam os chacais.
19 O Jehovah, You remain forever; Your throne to generation and generation.
19 Tu, Senhor , reinas eternamente, o teu trono subsiste de geração em geração.
20 Why do You forget us forever, forsake us the length of days?
20 Por que te esquecerias de nós para sempre? Por que nos desampararias por tanto tempo?
21 Return us to You, O Jehovah, and we shall return. Renew our days as of old,
21 Converte-nos a ti, Senhor , e seremos convertidos; renova os nossos dias como antigamente.
22 unless You have utterly rejected us; You are exceedingly angry against us.
22 Por que nos rejeitarias de vez? Por que ficarias tão enfurecido contra nós?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.