Lamentações 5
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs ARA
1 O Jehovah, remember what has been to us; look upon and see our shame.
1 Lembra-te, Senhor , do que nos tem sucedido; considera e olha para o nosso opróbrio.
2 Our inheritance has been turned to aliens, our houses to foreigners.
2 A nossa herança passou a estranhos, e as nossas casas, a estrangeiros;
3 We are orphans. There is no father; our mothers are like widows.
3 somos órfãos, já não temos pai, nossas mães são como viúvas.
4 We have drunk our water for silver; our wood comes for a price.
4 A nossa água, por dinheiro a bebemos, por preço vem a nossa lenha.
5 We are pursued; we grow weary; rest is not given to us.
5 Os nossos perseguidores estão sobre o nosso pescoço; estamos exaustos e não temos descanso.
6 We have given the hand to the Egyptians, to the Assyrian, in order to be satisfied with bread.
6 Submetemo-nos aos egípcios e aos assírios, para nos fartarem de pão.
7 Our fathers have sinned, and we are not; we have borne their iniquities.
7 Nossos pais pecaram e já não existem; nós é que levamos o castigo das suas iniquidades.
8 Slaves rule over us; there is no rescuer from their hand.
8 Escravos dominam sobre nós; ninguém há que nos livre das suas mãos.
9 We bring in our bread with our souls, from the face of the sword of the wilderness.
9 Com perigo de nossa vida, providenciamos o nosso pão, por causa da espada do deserto.
10 Our skin is burned black like an oven, because of the fever heat of famine.
10 Nossa pele se esbraseia como um forno, por causa do ardor da fome.
11 They raped the women in Zion, virgins in the cities of Judah.
11 Forçaram as mulheres em Sião; as virgens, nas cidades de Judá.
12 Rulers were hanged by their hands; the faces of the elders were not honored.
12 Os príncipes foram por eles enforcados, as faces dos velhos não foram reverenciadas.
13 They lifted the young men to the hand mill, and the youths stumbled at the wood.
13 Os jovens levaram a mó, os meninos tropeçaram debaixo das cargas de lenha;
14 The elders have ceased from the gate, the young men from their music.
14 os anciãos já não se assentam na porta, os jovens já não cantam.
15 The joy of our heart has ceased; our dance has turned to mourning.
15 Cessou o júbilo de nosso coração, converteu-se em lamentações a nossa dança.
16 The crown has fallen from our head. Woe now to us, for we have sinned!
16 Caiu a coroa da nossa cabeça; ai de nós, porque pecamos!
17 For this our heart is faint; our eyes are dim for these things .
17 Por isso, caiu doente o nosso coração; por isso, se escureceram os nossos olhos.
18 Zion is laid waste on the mountain; foxes walk about on it.
18 Pelo monte Sião, que está assolado, andam as raposas.
19 O Jehovah, You remain forever; Your throne to generation and generation.
19 Tu, Senhor , reinas eternamente, o teu trono subsiste de geração em geração.
20 Why do You forget us forever, forsake us the length of days?
20 Por que te esquecerias de nós para sempre? Por que nos desampararias por tanto tempo?
21 Return us to You, O Jehovah, and we shall return. Renew our days as of old,
21 Converte-nos a ti, Senhor , e seremos convertidos; renova os nossos dias como dantes.
22 unless You have utterly rejected us; You are exceedingly angry against us.
22 Por que nos rejeitarias totalmente? Por que te enfurecerias sobremaneira contra nós outros?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.