Lamentações 3
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs VC
1 I, the man, have seen affliction by the rod of His wrath.
1 Eu sou o homem que conheceu a dor, sob a vara de seu furor.
2 He led me and made me go in darkness and not light.
2 Conduziu-me e me fez caminhar nas trevas e não na claridade.
3 Surely He turned against me; He turns His hand all the day.
3 Ele não cessa de voltar a mão todos os dias contra mim.
4 He has wasted my flesh and my skin. He has shattered my bones.
4 Consumiu minha carne e minha pele, partiu meus ossos.
5 He built against me and has put around me bitterness and hardship.
5 Em torno de mim acumulou veneno e dor.
6 He has made me live in dark places like the dead of old.
6 Fez-me morar nas trevas como os mortos do tempo antigo.
7 He walled around me and I cannot go out; He has made heavy my bronze chain .
7 Cercou-me com muralhas sem saída, carregou-me de pesados grilhões.
8 Also, when I cry out and shout for help, He shuts out my prayer.
8 Não obstante meus gritos e apelos sufocou a minha prece!
9 He walled up my ways with cut stone; my paths are crooked.
9 Fechou-me a vereda com pedras e obstruiu o meu caminho.
10 He was a bear lying in wait for me, a lion in secret places.
10 Foi ele para mim qual urso de emboscada, qual leão traiçoeiro.
11 He has deflected my ways and torn me to pieces; He made me desolate.
11 Desviou-me para me dilacerar, deixando-me no abandono.
12 He has trod His bow and set me up as a mark for the arrow.
12 Retesou o arco e me tomou para alvo de suas setas.
13 He caused the sons of His quiver to enter into my inward parts.
13 Cravou em meus rins as flechas de sua aljava.
14 I was a mockery to all my people, their song all the day.
14 Tornei-me escárnio do meu povo, objeto constante de suas canções.
15 He has filled me with bitterness and made me drunk with wormwood.
15 Saturou-me de amarguras, saciou-me de absinto.
16 And He broke my teeth with gravel; He has covered me in the ashes.
16 Quebrou-me os dentes com cascalhos, mergulhou-me em cinzas.
17 And You cast off my soul from peace; I have forgotten goodness.
17 A paz foi roubada de minha alma, nem sei mais o que é felicidade.
18 And I said, My strength and my hope are gone from Jehovah.
18 E eu penso: perdi minha força e minha esperança no Senhor.
19 Remember my affliction and my roaming, as wormwood and bitterness.
19 A lembrança de meus tormentos e minhas misérias é para mim absinto e veneno.
20 My soul vividly remembers and bows down on me.
20 A pensar nisso sem cessar, minha alma desfalece dentro de mim.
21 I bring back this to my heart. On account of this I hope.
21 Eis, porém, o que vou tomar a peito para recuperar a esperança.
22 It is by the kindnesses of Jehovah that we are not consumed, for His mercies are not ended.
22 É graças ao Senhor que não fomos aniquilados, porque não se esgotou sua piedade.
23 They are new by mornings; great is Your faithfulness.
23 Cada manhã ele se manifesta e grande é sua fidelidade.
24 Jehovah is my portion, says my soul. On account of this I shall hope to Him.
24 Disse-me a alma: o Senhor é minha partilha, e assim nele confio.
25 Jehovah is good to those waiting on Him, to the soul seeking Him.
25 O Senhor é bom para quem nele confia, para a alma que o procura.
26 It is good that a man hopes for the salvation of Jehovah, even in silence.
26 Bom é esperar em silêncio o socorro do Senhor.
27 It is good for a man that he bear a yoke in his youth.
27 É bom para o homem carregar seu jugo na mocidade.
28 He sits alone and is silent, for He laid it on him.
28 Permaneça só e em silêncio, quando Deus lho determinar!
29 He puts his mouth in the dust, if perhaps there is hope.
29 Leve sua boca ao pó; haverá, talvez, esperança?
30 He gives his cheek to Him who strikes him; he is filled with reproach.
30 Estenda a face a quem o fere, e se farte de opróbrios!
31 For the Lord will not cast off forever.
31 Porque o Senhor não repele para sempre.
32 For though He causes grief, He will have pity according to His many kindnesses.
32 Após haver afligido, ele tem piedade, porque é grande sua misericórdia.
33 For He does not afflict from His heart, nor does He grieve the sons of man,
33 Não lhe alegra o coração humilhar e afligir os homens.
34 to crush all the prisoners of earth under His feet,
34 Calcar aos pés todos os cativos da terra;
35 to turn aside the justice of a man before the face of the Most High,
35 violar o direito de um homem à face do Altíssimo;
36 to wrong a man in his cause. This, the Lord does not see.
36 lesar os direitos de outros... Não vê tudo isso o Senhor?
37 Who is this speaking, and it happens when the Lord does not command it?
37 De quem se executa a ordem, sem que Deus a ordene?
38 Both the evil and the good do not go out from the mouth of the Most High.
38 Não é da boca do Altíssimo que procedem males e bens?
39 What? Should mankind complain, living man because of his sins?
39 De que pode o homem em vida queixar-se? Que cada um se queixe de seus pecados.
40 Let us search and examine our ways, and turn again to Jehovah.
40 Examinemos, escrutemos o nosso proceder, e voltemos para o Senhor.
41 Let us lift up our heart and palms to God in Heaven.
41 Elevemos os corações, tanto quanto as mãos, para Deus lá nos céus.
42 We have transgressed and rebelled; You, You have not forgiven.
42 Pecamos, recalcitramos, e não nos perdoastes.
43 You have wrapped Yourself with anger and pursued us; You have slain; You have not pitied.
43 Cobristes-vos de cólera para nos perseguir. Matastes sem piedade.
44 You have covered with a cloud for You, from any prayer passing through.
44 Numa nuvem vos envolvestes para impedir que a prece a atravessasse.
45 You have made us sweepings and garbage in the midst of the peoples.
45 E de nós fizestes raspas, refugo das nações.
46 All our enemies have opened their mouths against us.
46 Contra nós abrem a boca todos os nossos inimigos.
47 Dread and a pit is ours, devastation and ruin.
47 Fosso e terror - é o nosso quinhão, com ruínas e desolação.
48 Streams of water go out of my eye for the ruin of the daughter of my people.
48 Rios de lágrimas correm-me dos olhos, por causa da ruína da filha de meu povo.
49 My eye flows out and does not cease, from there not being any relaxing,
49 Não cessam meus olhos de chorar, porque não cessa {a desgraça},
50 until Jehovah shall look down and see from Heaven.
50 até que do alto dos céus o Senhor desça seu olhar.
51 My eye deals severely with my soul, from all the daughters of my city.
51 Minha alma se amargura, ao ver todas as filhas da minha cidade.
52 My haters have hunted me like a bird without cause.
52 Caçaram-me como a um pardal os que, sem razão, me odeiam.
53 They have cut off my life in the pit, and they threw a stone at me.
53 Quiseram precipitar-me no fosso rolando uma pedra sobre mim.
54 Waters flowed over on my head; I said, I am cut off.
54 Acima de mim subiam as águas: Estou perdido!, exclamei.
55 I called on Your name, O Jehovah, from the lowest pit.
55 Invoquei, Senhor, o vosso nome do profundo fosso.
56 You have heard my voice; do not hide Your ear at my relief, at my cry for help.
56 Ouvistes-me gritar: Não aparteis do meu chamado o vosso ouvido.
57 You came near in the day I called You; you said, Do not fear!
57 E vós viestes no dia em que vos invoquei e dissestes: Não tenhas medo!
58 O Lord, You contended for the causes of my soul; You redeemed my life.
58 Defendestes, Senhor, a minha causa, e minha vida resgatastes.
59 You have seen my wrong, O Jehovah; judge my cause.
59 Vistes, Senhor, o mal que me fizeram: fazei-me justiça.
60 You have seen all their vengeance, all their plots against me.
60 Vós vedes seus projetos vingativos e suas tramas contra mim.
61 You have heard their reproach, O Jehovah, all their plots against me,
61 Senhor, ouvistes suas injúrias e todos os seus conluios contra mim;
62 the lips of those rising up against me, and their scheming against me all the day.
62 As palavras de meus inimigos e o que sem cessar estão tramando contra mim.
63 Look at their sitting and their rising up. I am their song.
63 Observai-os: sentados ou de pé, fazem de mim objeto de suas canções.
64 You will give back a recompense to them, O Jehovah, according to the work of their hands.
64 Dai-lhes, Senhor, a paga, o que merece o seu proceder.
65 You will give them an insolent heart as Your curse to them.
65 Cegai-lhes o coração; feri-os com a vossa maldição;
66 Pursue and destroy them in anger from under the heavens of Jehovah.
66 persegui-os com vossa cólera, e exterminai-os do nosso universo, Senhor!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.