Lamentações 3
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs ARC
1 I, the man, have seen affliction by the rod of His wrath.
1 Eu sou o homem que viu a aflição pela vara do seu furor.
2 He led me and made me go in darkness and not light.
2 Ele me levou e me fez andar em trevas e não na luz.
3 Surely He turned against me; He turns His hand all the day.
3 Deveras se tornou contra mim; virou contra mim de contínuo, a mão todo o dia. Bete.
4 He has wasted my flesh and my skin. He has shattered my bones.
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele, quebrantou os meus ossos.
5 He built against me and has put around me bitterness and hardship.
5 Edificou contra mim e me cercou de fel e trabalho.
6 He has made me live in dark places like the dead of old.
6 Assentou-me em lugares tenebrosos, como os que estavam mortos há muito. Guímel.
7 He walled around me and I cannot go out; He has made heavy my bronze chain .
7 Circunvalou-me, e não posso sair; agravou os meus grilhões.
8 Also, when I cry out and shout for help, He shuts out my prayer.
8 Ainda quando clamo e grito, ele exclui a minha oração.
9 He walled up my ways with cut stone; my paths are crooked.
9 Circunvalou os meus caminhos com pedras lavradas, fez tortuosas as minhas veredas. Dálete.
10 He was a bear lying in wait for me, a lion in secret places.
10 Fez-me como urso de emboscada, um leão em esconderijos.
11 He has deflected my ways and torn me to pieces; He made me desolate.
11 Desviou os meus caminhos e fez-me em pedaços; deixou-me assolado.
12 He has trod His bow and set me up as a mark for the arrow.
12 Armou o seu arco, e me pôs como alvo à flecha. Hê.
13 He caused the sons of His quiver to enter into my inward parts.
13 Fez entrar nos meus rins as flechas da sua aljava.
14 I was a mockery to all my people, their song all the day.
14 Fui feito um objeto de escárnio para todo o meu povo e a sua canção todo o dia.
15 He has filled me with bitterness and made me drunk with wormwood.
15 Fartou-me de amarguras, saciou-me de absinto. Vau.
16 And He broke my teeth with gravel; He has covered me in the ashes.
16 Quebrou com pedrinhas de areia os meus dentes; cobriu-me de cinza.
17 And You cast off my soul from peace; I have forgotten goodness.
17 E afastaste da paz a minha alma; esqueci-me do bem.
18 And I said, My strength and my hope are gone from Jehovah.
18 Então, disse eu: Já pereceu a minha força, como também a minha esperança no Senhor . Zain.
19 Remember my affliction and my roaming, as wormwood and bitterness.
19 Lembra-te da minha aflição e do meu pranto, do absinto e do fel.
20 My soul vividly remembers and bows down on me.
20 Minha alma, certamente, se lembra e se abate dentro de mim.
21 I bring back this to my heart. On account of this I hope.
21 Disso me recordarei no meu coração; por isso, tenho esperança. Hete.
22 It is by the kindnesses of Jehovah that we are not consumed, for His mercies are not ended.
22 As misericórdias do Senhor são a causa de não sermos consumidos; porque as suas misericórdias não têm fim.
23 They are new by mornings; great is Your faithfulness.
23 Novas são cada manhã; grande é a tua fidelidade.
24 Jehovah is my portion, says my soul. On account of this I shall hope to Him.
24 A minha porção é o Senhor , diz a minha alma; portanto, esperarei nele. Tete.
25 Jehovah is good to those waiting on Him, to the soul seeking Him.
25 Bom é o Senhor para os que se atêm a ele, para a alma que o busca.
26 It is good that a man hopes for the salvation of Jehovah, even in silence.
26 Bom é ter esperança e aguardar em silêncio a salvação do Senhor .
27 It is good for a man that he bear a yoke in his youth.
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade; Jode.
28 He sits alone and is silent, for He laid it on him.
28 assentar-se solitário e ficar em silêncio; porquanto Deus o pôs sobre ele.
29 He puts his mouth in the dust, if perhaps there is hope.
29 Ponha a boca no pó; talvez assim haja esperança.
30 He gives his cheek to Him who strikes him; he is filled with reproach.
30 Dê a face ao que o fere; farte-se de afronta. Cafe.
31 For the Lord will not cast off forever.
31 Porque o Senhor não rejeitará para sempre.
32 For though He causes grief, He will have pity according to His many kindnesses.
32 Pois, ainda que entristeça a alguém, usará de compaixão segundo a grandeza das suas misericórdias.
33 For He does not afflict from His heart, nor does He grieve the sons of man,
33 Porque não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens. Lâmede.
34 to crush all the prisoners of earth under His feet,
34 Pisar debaixo dos pés todos os presos da terra,
35 to turn aside the justice of a man before the face of the Most High,
35 perverter o direito do homem perante a face do Altíssimo,
36 to wrong a man in his cause. This, the Lord does not see.
36 subverter o homem no seu pleito, não o veria o Senhor? Mem.
37 Who is this speaking, and it happens when the Lord does not command it?
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor o não mande?
38 Both the evil and the good do not go out from the mouth of the Most High.
38 Porventura da boca do Altíssimo não sai o mal e o bem?
39 What? Should mankind complain, living man because of his sins?
39 De que se queixa, pois, o homem vivente? Queixe-se cada um dos seus pecados. Nun.
40 Let us search and examine our ways, and turn again to Jehovah.
40 Esquadrinhemos os nossos caminhos, experimentemo-los e voltemos para o Senhor .
41 Let us lift up our heart and palms to God in Heaven.
41 Levantemos o coração juntamente com as mãos para Deus nos céus, dizendo:
42 We have transgressed and rebelled; You, You have not forgiven.
42 Nós prevaricamos e fomos rebeldes; por isso, tu não perdoaste. Sâmeque.
43 You have wrapped Yourself with anger and pursued us; You have slain; You have not pitied.
43 Cobriste- nos de ira e nos perseguiste; mataste, não perdoaste.
44 You have covered with a cloud for You, from any prayer passing through.
44 Cobriste-te de nuvens, para que não passe a nossa oração.
45 You have made us sweepings and garbage in the midst of the peoples.
45 Como cisco e rejeitamento, nos puseste no meio dos povos. Pê.
46 All our enemies have opened their mouths against us.
46 Todos os nossos inimigos abriram contra nós a sua boca.
47 Dread and a pit is ours, devastation and ruin.
47 Temor e cova vieram sobre nós, assolação e quebrantamento.
48 Streams of water go out of my eye for the ruin of the daughter of my people.
48 Torrentes de águas derramaram os meus olhos, por causa da destruição da filha do meu povo. Ain.
49 My eye flows out and does not cease, from there not being any relaxing,
49 Os meus olhos choram e não cessam, porque não há descanso,
50 until Jehovah shall look down and see from Heaven.
50 até que o Senhor atente e veja desde os céus.
51 My eye deals severely with my soul, from all the daughters of my city.
51 O meu olho move a minha alma, por causa de todas as filhas da minha cidade. Tsadê.
52 My haters have hunted me like a bird without cause.
52 Como ave, me caçaram os que são meus inimigos sem causa.
53 They have cut off my life in the pit, and they threw a stone at me.
53 Arrancaram a minha vida na cova e lançaram pedras sobre mim.
54 Waters flowed over on my head; I said, I am cut off.
54 Águas correram sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado. Cofe.
55 I called on Your name, O Jehovah, from the lowest pit.
55 Invoquei o teu nome, Senhor , desde a mais profunda cova.
56 You have heard my voice; do not hide Your ear at my relief, at my cry for help.
56 Ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
57 You came near in the day I called You; you said, Do not fear!
57 Tu te aproximaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas. Rexe.
58 O Lord, You contended for the causes of my soul; You redeemed my life.
58 Pleiteaste, Senhor, os pleitos da minha alma, remiste a minha vida.
59 You have seen my wrong, O Jehovah; judge my cause.
59 Viste, Senhor , a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
60 You have seen all their vengeance, all their plots against me.
60 Viste toda a sua vingança, todos os seus pensamentos contra mim. Chim.
61 You have heard their reproach, O Jehovah, all their plots against me,
61 Ouviste as suas afrontas, Senhor , todos os seus pensamentos contra mim;
62 the lips of those rising up against me, and their scheming against me all the day.
62 os lábios dos que se levantam contra mim e as suas imaginações contra mim todo o dia.
63 Look at their sitting and their rising up. I am their song.
63 Observa- os ao se assentarem e ao se levantarem; eu sou a sua canção. Tau.
64 You will give back a recompense to them, O Jehovah, according to the work of their hands.
64 Tu lhes darás a recompensa, Senhor , conforme a obra das suas mãos.
65 You will give them an insolent heart as Your curse to them.
65 Tu lhes darás ânsia de coração, maldição tua sobre eles.
66 Pursue and destroy them in anger from under the heavens of Jehovah.
66 Na tua ira, os perseguirás, e eles serão desfeitos debaixo dos céus do Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.