Lamentações 3

LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs BKJ

Sair da comparação
1 I, the man, have seen affliction by the rod of His wrath.
1 Eu sou o homem que viu a aflição por meio da vara da sua ira.
2 He led me and made me go in darkness and not light.
2 Ele me guiou e me trouxe para a escuridão, mas não para a luz.
3 Surely He turned against me; He turns His hand all the day.
3 Certamente contra mim ele se virou; ele vira a sua mão contra mim todo o dia.
4 He has wasted my flesh and my skin. He has shattered my bones.
4 Minha carne e a minha pele ele envelheceu; ele quebrou os meus ossos.
5 He built against me and has put around me bitterness and hardship.
5 Ele construiu contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
6 He has made me live in dark places like the dead of old.
6 Ele me estabeleceu em lugares escuros, como aqueles que estão mortos há muito tempo.
7 He walled around me and I cannot go out; He has made heavy my bronze chain .
7 Ele me cercou com uma sebe, de modo que não posso escapar; ele tornou pesada a minha corrente.
8 Also, when I cry out and shout for help, He shuts out my prayer.
8 Também, quando eu clamo e grito, ele exclui a minha oração.
9 He walled up my ways with cut stone; my paths are crooked.
9 Ele cercou os meus caminhos com pedra talhada; ele tornou os meus caminhos tortuosos.
10 He was a bear lying in wait for me, a lion in secret places.
10 Ele foi para mim como um urso na emboscada, e como um leão em lugares secretos.
11 He has deflected my ways and torn me to pieces; He made me desolate.
11 Ele desviou os meus caminhos, e me rasgou em pedaços; ele tornou-me em desolação.
12 He has trod His bow and set me up as a mark for the arrow.
12 Ele retesou o seu arco, e colocou-me como um alvo para a flecha.
13 He caused the sons of His quiver to enter into my inward parts.
13 Ele fez as flechas da sua aljava entrarem em meus rins.
14 I was a mockery to all my people, their song all the day.
14 Eu fui um escárnio para todo o meu povo; e a sua canção todo o dia.
15 He has filled me with bitterness and made me drunk with wormwood.
15 Ele encheu-me de amargura; ele embebedou-me com absinto.
16 And He broke my teeth with gravel; He has covered me in the ashes.
16 Ele também quebrou os meus dentes com pedras de cascalho, e cobriu-me com cinzas.
17 And You cast off my soul from peace; I have forgotten goodness.
17 E tu removeste a minha alma para muito longe da paz; eu esqueci a prosperidade.
18 And I said, My strength and my hope are gone from Jehovah.
18 E eu disse: Minha força e minha esperança estão perecidas por causa do SENHOR.
19 Remember my affliction and my roaming, as wormwood and bitterness.
19 Lembra-te da minha aflição e da minha tristeza, do absinto e do fel.
20 My soul vividly remembers and bows down on me.
20 Minha alma os tem na lembrança, e está humilhada dentro de mim.
21 I bring back this to my heart. On account of this I hope.
21 Isto eu recordo na minha mente, portanto eu tenho esperança.
22 It is by the kindnesses of Jehovah that we are not consumed, for His mercies are not ended.
22 É pelas misericórdias do SENHOR que não somos consumidos, porque as suas compaixões não falham.
23 They are new by mornings; great is Your faithfulness.
23 Elas são novas a cada manhã, grande é a tua fidelidade.
24 Jehovah is my portion, says my soul. On account of this I shall hope to Him.
24 O SENHOR é a minha porção, diz a minha alma; portanto eu esperarei nele.
25 Jehovah is good to those waiting on Him, to the soul seeking Him.
25 O SENHOR é bom para aqueles que esperam nele, para a alma que o busca.
26 It is good that a man hopes for the salvation of Jehovah, even in silence.
26 Isto é bom, que um homem deva confiar e quietamente aguardar a salvação do SENHOR.
27 It is good for a man that he bear a yoke in his youth.
27 É bom para o homem que ele carregue o jugo na sua juventude.
28 He sits alone and is silent, for He laid it on him.
28 Ele senta-se sozinho e permanece em silêncio, porque ele o carrega sobre si.
29 He puts his mouth in the dust, if perhaps there is hope.
29 Ele coloca no pó a sua boca, para que assim possa haver esperança.
30 He gives his cheek to Him who strikes him; he is filled with reproach.
30 Ele dá a sua face para aquele que o golpeia; ele está repleto de reprovação.
31 For the Lord will not cast off forever.
31 Pois o Senhor não o rejeitará para sempre.
32 For though He causes grief, He will have pity according to His many kindnesses.
32 Embora ele cause a tristeza, ainda assim ele terá compaixão de acordo com a multidão das suas misericórdias.
33 For He does not afflict from His heart, nor does He grieve the sons of man,
33 Pois ele não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 to crush all the prisoners of earth under His feet,
34 Esmagar sob os pés todos os prisioneiros da terra,
35 to turn aside the justice of a man before the face of the Most High,
35 desviar o direito de um homem perante a face do Altíssimo,
36 to wrong a man in his cause. This, the Lord does not see.
36 subverter um homem em sua causa, isso o Senhor não aprova.
37 Who is this speaking, and it happens when the Lord does not command it?
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor não o ordenou?
38 Both the evil and the good do not go out from the mouth of the Most High.
38 Da boca do Altíssimo não procedem o mal e o bem?
39 What? Should mankind complain, living man because of his sins?
39 Portanto, do que reclama um homem vivente, da punição pelos seus pecados?
40 Let us search and examine our ways, and turn again to Jehovah.
40 Vamos buscar e experimentar os nossos caminhos, e voltar novamente para o SENHOR.
41 Let us lift up our heart and palms to God in Heaven.
41 Vamos erguer o nosso coração juntamente com as nossas mãos a Deus nos céus.
42 We have transgressed and rebelled; You, You have not forgiven.
42 Nós transgredimos e nos rebelamos; tu não perdoaste.
43 You have wrapped Yourself with anger and pursued us; You have slain; You have not pitied.
43 Tu te cobriste com fúria, e nos perseguiste; tu nos mataste e não tiveste misericórdia.
44 You have covered with a cloud for You, from any prayer passing through.
44 Tu te cobriste com uma nuvem, para que a nossa oração não passasse.
45 You have made us sweepings and garbage in the midst of the peoples.
45 Tu nos fizeste como escória e refugo no meio do povo.
46 All our enemies have opened their mouths against us.
46 Todos os nossos inimigos abriram as suas bocas contra nós.
47 Dread and a pit is ours, devastation and ruin.
47 Temor e armadilha nos sobrevieram; desolação e destruição.
48 Streams of water go out of my eye for the ruin of the daughter of my people.
48 Dos meus olhos descem rios de água, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 My eye flows out and does not cease, from there not being any relaxing,
49 O meu olho goteja e não cessa, sem qualquer intervalo.
50 until Jehovah shall look down and see from Heaven.
50 Até que o SENHOR olhe para baixo, e contemple desde o céu.
51 My eye deals severely with my soul, from all the daughters of my city.
51 O meu olho afetou o meu coração, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 My haters have hunted me like a bird without cause.
52 Os meus inimigos me perseguiram dolorosamente, como a um pássaro, sem causa.
53 They have cut off my life in the pit, and they threw a stone at me.
53 Eles cortaram a minha vida dentro da masmorra, e lançaram uma pedra sobre mim.
54 Waters flowed over on my head; I said, I am cut off.
54 Águas fluíram sobre minha cabeça, então eu disse: Eu estou cortado.
55 I called on Your name, O Jehovah, from the lowest pit.
55 Eu invoquei o teu nome, ó SENHOR, de dentro da profunda masmorra.
56 You have heard my voice; do not hide Your ear at my relief, at my cry for help.
56 Tu ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu respirar, ao meu clamor.
57 You came near in the day I called You; you said, Do not fear!
57 Tu te aproximaste no dia em que eu te invoquei; tu disseste: Não temas.
58 O Lord, You contended for the causes of my soul; You redeemed my life.
58 Ó Senhor, tu pleiteaste as causas da minha alma; tu remiste a minha vida.
59 You have seen my wrong, O Jehovah; judge my cause.
59 Ó SENHOR, tu viste o meu erro. Julga tu a minha causa.
60 You have seen all their vengeance, all their plots against me.
60 Tu viste toda a sua vingança, e tudo o que imaginaram contra mim.
61 You have heard their reproach, O Jehovah, all their plots against me,
61 Tu ouviste a sua desonra, ó SENHOR, e tudo o que imaginaram contra mim,
62 the lips of those rising up against me, and their scheming against me all the day.
62 os lábios daqueles que se levantaram contra mim, e os seus planos contra mim todos os dias.
63 Look at their sitting and their rising up. I am their song.
63 Observa o seu assentar e o seu levantar; eu sou a sua música.
64 You will give back a recompense to them, O Jehovah, according to the work of their hands.
64 Retribui-lhes uma recompensa, ó SENHOR, de acordo com a obra das suas mãos.
65 You will give them an insolent heart as Your curse to them.
65 Dá-lhes tristeza de coração, tua maldição sobre eles.
66 Pursue and destroy them in anger from under the heavens of Jehovah.
66 Na tua ira, persegue-os e destrói-os debaixo dos céus do SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.