Lamentações 3
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs NVI
1 I, the man, have seen affliction by the rod of His wrath.
1 Eu sou o homem que viu a aflição trazida pela vara da sua ira.
2 He led me and made me go in darkness and not light.
2 Ele me impeliu e me fez andar na escuridão, e não na luz;
3 Surely He turned against me; He turns His hand all the day.
3 sim, ele voltou sua mão contra mim vez após vez, o tempo todo.
4 He has wasted my flesh and my skin. He has shattered my bones.
4 Fez que a minha pele e a minha carne envelhecessem e quebrou os meus ossos.
5 He built against me and has put around me bitterness and hardship.
5 Ele me sitiou e me cercou de amargura e de pesar.
6 He has made me live in dark places like the dead of old.
6 Fez-me habitar na escuridão como os que há muito morreram.
7 He walled around me and I cannot go out; He has made heavy my bronze chain .
7 Cercou-me de muros, e não posso escapar; atou-me a pesadas correntes.
8 Also, when I cry out and shout for help, He shuts out my prayer.
8 Mesmo quando chamo ou grito por socorro, ele rejeita a minha oração.
9 He walled up my ways with cut stone; my paths are crooked.
9 Ele impediu o meu caminho com blocos de pedra; e fez tortuosas as minhas sendas.
10 He was a bear lying in wait for me, a lion in secret places.
10 Como um urso à espreita, como um leão escondido,
11 He has deflected my ways and torn me to pieces; He made me desolate.
11 arrancou-me do caminho e despedaçou-me, deixando-me abandonado.
12 He has trod His bow and set me up as a mark for the arrow.
12 Preparou o seu arco e me fez alvo de suas flechas.
13 He caused the sons of His quiver to enter into my inward parts.
13 Atingiu o meu coração com flechas de sua aljava.
14 I was a mockery to all my people, their song all the day.
14 Tornei-me motivo de riso de todo o meu povo; nas suas canções eles zombam de mim o tempo todo.
15 He has filled me with bitterness and made me drunk with wormwood.
15 Fez-me comer ervas amargas e fartou-me de fel.
16 And He broke my teeth with gravel; He has covered me in the ashes.
16 Quebrou os meus dentes com pedras; e pisoteou-me no pó.
17 And You cast off my soul from peace; I have forgotten goodness.
17 Tirou-me a paz; esqueci-me do que significa prosperidade.
18 And I said, My strength and my hope are gone from Jehovah.
18 Por isso digo: "Meu esplendor já se foi, bem como tudo o que eu esperava do Senhor".
19 Remember my affliction and my roaming, as wormwood and bitterness.
19 Lembro-me da minha aflição e do meu delírio, da minha amargura e do meu pesar.
20 My soul vividly remembers and bows down on me.
20 Lembro-me bem disso tudo, e a minha alma desfalece dentro de mim.
21 I bring back this to my heart. On account of this I hope.
21 Todavia, lembro-me também do que pode dar-me esperança:
22 It is by the kindnesses of Jehovah that we are not consumed, for His mercies are not ended.
22 Graças ao grande amor do Senhor é que não somos consumidos, pois as suas misericórdias são inesgotáveis.
23 They are new by mornings; great is Your faithfulness.
23 Renovam-se cada manhã; grande é a tua fidelidade!
24 Jehovah is my portion, says my soul. On account of this I shall hope to Him.
24 Digo a mim mesmo: A minha porção é o Senhor; portanto, nele porei a minha esperança.
25 Jehovah is good to those waiting on Him, to the soul seeking Him.
25 O Senhor é bom para com aqueles cuja esperança está nele, para com aqueles que o buscam;
26 It is good that a man hopes for the salvation of Jehovah, even in silence.
26 é bom esperar tranqüilo pela salvação do Senhor.
27 It is good for a man that he bear a yoke in his youth.
27 É bom que o homem suporte o jugo enquanto é jovem.
28 He sits alone and is silent, for He laid it on him.
28 Leve-o sozinho e em silêncio, porque o Senhor o pôs sobre ele.
29 He puts his mouth in the dust, if perhaps there is hope.
29 Ponha o seu rosto no pó; talvez ainda haja esperança.
30 He gives his cheek to Him who strikes him; he is filled with reproach.
30 Ofereça o rosto a quem o quer ferir, e engula a desonra.
31 For the Lord will not cast off forever.
31 Porque o Senhor não o desprezará para sempre.
32 For though He causes grief, He will have pity according to His many kindnesses.
32 Embora ele traga tristeza, mostrará compaixão, tão grande é o seu amor infalível.
33 For He does not afflict from His heart, nor does He grieve the sons of man,
33 Porque não é do seu agrado trazer aflição e tristeza aos filhos dos homens.
34 to crush all the prisoners of earth under His feet,
34 Esmagar com os pés todos os prisioneiros da terra,
35 to turn aside the justice of a man before the face of the Most High,
35 negar a alguém os seus direitos, enfrentando o Altíssimo,
36 to wrong a man in his cause. This, the Lord does not see.
36 impedir a alguém o acesso à justiça; não veria o Senhor tais coisas?
37 Who is this speaking, and it happens when the Lord does not command it?
37 Quem poderá falar e fazer acontecer, se o Senhor não o tiver decretado?
38 Both the evil and the good do not go out from the mouth of the Most High.
38 Não é da boca do Altíssimo que vêm tanto as desgraças como as bênçãos?
39 What? Should mankind complain, living man because of his sins?
39 Como pode um homem reclamar quando é punido por seus pecados?
40 Let us search and examine our ways, and turn again to Jehovah.
40 Examinemos e submetamos à prova os nossos caminhos, e depois voltemos ao Senhor.
41 Let us lift up our heart and palms to God in Heaven.
41 Levantemos o coração e as mãos para Deus, que está nos céus, e digamos:
42 We have transgressed and rebelled; You, You have not forgiven.
42 "Pecamos e nos rebelamos, e tu não nos perdoaste.
43 You have wrapped Yourself with anger and pursued us; You have slain; You have not pitied.
43 Tu te cobriste de ira e nos perseguiste, massacraste-nos sem piedade.
44 You have covered with a cloud for You, from any prayer passing through.
44 Tu te escondeste atrás de uma nuvem para que nenhuma oração chegasse a ti.
45 You have made us sweepings and garbage in the midst of the peoples.
45 Tu nos tornaste escória e refugo entre as nações.
46 All our enemies have opened their mouths against us.
46 Todos os nossos inimigos escancaram a boca contra nós.
47 Dread and a pit is ours, devastation and ruin.
47 Sofremos terror e ciladas, ruína e destruição".
48 Streams of water go out of my eye for the ruin of the daughter of my people.
48 Rios de lágrimas correm dos meus ohos porque o meu povo foi destruído.
49 My eye flows out and does not cease, from there not being any relaxing,
49 Meus olhos choram sem parar, sem nenhum descanso,
50 until Jehovah shall look down and see from Heaven.
50 até que o Senhor contemple dos céus e veja.
51 My eye deals severely with my soul, from all the daughters of my city.
51 O que eu enxergo enche-me a alma de tristeza, de pena de todas as mulheres da minha cidade.
52 My haters have hunted me like a bird without cause.
52 Aqueles que, sem motivo, eram meus inimigos caçaram-me como a um passarinho.
53 They have cut off my life in the pit, and they threw a stone at me.
53 Procuraram fazer minha vida acabar na cova e me jogaram pedras;
54 Waters flowed over on my head; I said, I am cut off.
54 as águas me encobriram a cabeça, e cheguei a pensar que o fim de tudo tinha chegado.
55 I called on Your name, O Jehovah, from the lowest pit.
55 Clamei pelo teu nome, Senhor, das profundezas da cova.
56 You have heard my voice; do not hide Your ear at my relief, at my cry for help.
56 Tu ouviste o meu clamor: "Não feches os teus ouvidos aos meus gritos de socorro".
57 You came near in the day I called You; you said, Do not fear!
57 Tu te aproximaste quando a ti clamei, e disseste: "Não tenha medo".
58 O Lord, You contended for the causes of my soul; You redeemed my life.
58 Senhor, tu assumiste a minha causa; e redimiste a minha vida.
59 You have seen my wrong, O Jehovah; judge my cause.
59 Tu tens visto, Senhor, o mal que me tem sido feito. Toma a teu cargo a minha causa!
60 You have seen all their vengeance, all their plots against me.
60 Tu viste como é terrível a vingança deles, todas as suas ciladas contra mim.
61 You have heard their reproach, O Jehovah, all their plots against me,
61 Senhor, tu ouviste os seus insultos, todas as suas ciladas contra mim,
62 the lips of those rising up against me, and their scheming against me all the day.
62 aquilo que os meus inimigos sussurram e murmuram o tempo todo contra mim.
63 Look at their sitting and their rising up. I am their song.
63 Olha para eles! Sentados ou em pé, zombam de mim com as suas canções.
64 You will give back a recompense to them, O Jehovah, according to the work of their hands.
64 Dá-lhes o que merecem, Senhor, conforme o que as suas mãos têm feito.
65 You will give them an insolent heart as Your curse to them.
65 Coloca um véu sobre os seus corações e esteja a tua maldição sobre eles.
66 Pursue and destroy them in anger from under the heavens of Jehovah.
66 Persegue-os com fúria e elimina-os de debaixo dos teus céus, ó Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.