Lamentações 3
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs ARIB
1 I, the man, have seen affliction by the rod of His wrath.
1 Eu sou o homem que viu a aflição causada pela vara do seu furor.
2 He led me and made me go in darkness and not light.
2 Ele me guiou e me fez andar em trevas e não na luz.
3 Surely He turned against me; He turns His hand all the day.
3 Deveras fez virar e revirar a sua mão contra mim o dia todo.
4 He has wasted my flesh and my skin. He has shattered my bones.
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele; quebrou-me os ossos.
5 He built against me and has put around me bitterness and hardship.
5 Levantou trincheiras contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
6 He has made me live in dark places like the dead of old.
6 Fez-me habitar em lugares tenebrosos, como os que estavam mortos há muito.
7 He walled around me and I cannot go out; He has made heavy my bronze chain .
7 Cercou-me de uma sebe de modo que não posso sair; agravou os meus grilhões.
8 Also, when I cry out and shout for help, He shuts out my prayer.
8 Ainda quando grito e clamo por socorro, ele exclui a minha oração.
9 He walled up my ways with cut stone; my paths are crooked.
9 Fechou os meus caminhos com pedras lavradas, fez tortuosas as minhas veredas.
10 He was a bear lying in wait for me, a lion in secret places.
10 Fez-se-me como urso de emboscada, um leão em esconderijos.
11 He has deflected my ways and torn me to pieces; He made me desolate.
11 Desviou os meus caminhos, e fez-me em pedaços; deixou-me desolado.
12 He has trod His bow and set me up as a mark for the arrow.
12 Armou o seu arco, e me pôs como alvo à flecha.
13 He caused the sons of His quiver to enter into my inward parts.
13 Fez entrar nos meus rins as flechas da sua aljava.
14 I was a mockery to all my people, their song all the day.
14 Fui feito um objeto de escárnio para todo o meu povo, e a sua canção o dia todo.
15 He has filled me with bitterness and made me drunk with wormwood.
15 Encheu-me de amarguras, fartou-me de absinto.
16 And He broke my teeth with gravel; He has covered me in the ashes.
16 Quebrou com pedrinhas de areia os meus dentes, cobriu-me de cinza.
17 And You cast off my soul from peace; I have forgotten goodness.
17 Alongaste da paz a minha alma; esqueci-me do que seja a felicidade.
18 And I said, My strength and my hope are gone from Jehovah.
18 Digo, pois: Já pereceu a minha força, como também a minha esperança no Senhor.
19 Remember my affliction and my roaming, as wormwood and bitterness.
19 Lembra-te da minha aflição e amargura, do absinto e do fel.
20 My soul vividly remembers and bows down on me.
20 Minha alma ainda os conserva na memória, e se abate dentro de mim.
21 I bring back this to my heart. On account of this I hope.
21 Torno a trazer isso à mente, portanto tenho esperança.
22 It is by the kindnesses of Jehovah that we are not consumed, for His mercies are not ended.
22 A benignidade do Senhor jamais acaba, as suas misericórdias não têm fim;
23 They are new by mornings; great is Your faithfulness.
23 renovam-se cada manhã. Grande é a tua fidelidade.
24 Jehovah is my portion, says my soul. On account of this I shall hope to Him.
24 A minha porção é o Senhor, diz a minha alma; portanto esperarei nele.
25 Jehovah is good to those waiting on Him, to the soul seeking Him.
25 Bom é o Senhor para os que esperam por ele, para a alma que o busca.
26 It is good that a man hopes for the salvation of Jehovah, even in silence.
26 Bom é ter esperança, e aguardar em silêncio a salvação do Senhor.
27 It is good for a man that he bear a yoke in his youth.
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade.
28 He sits alone and is silent, for He laid it on him.
28 Que se assente ele, sozinho, e fique calado, porquanto Deus o pôs sobre ele.
29 He puts his mouth in the dust, if perhaps there is hope.
29 Ponha a sua boca no pó; talvez ainda haja esperança.
30 He gives his cheek to Him who strikes him; he is filled with reproach.
30 Dê a sua face ao que o fere; farte-se de afronta.
31 For the Lord will not cast off forever.
31 Pois o Senhor não rejeitará para sempre.
32 For though He causes grief, He will have pity according to His many kindnesses.
32 Embora entristeça a alguém, contudo terá compaixão segundo a grandeza da sua misericórdia.
33 For He does not afflict from His heart, nor does He grieve the sons of man,
33 Porque não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 to crush all the prisoners of earth under His feet,
34 Pisar debaixo dos pés a todos os presos da terra,
35 to turn aside the justice of a man before the face of the Most High,
35 perverter o direito do homem perante a face do Altíssimo,
36 to wrong a man in his cause. This, the Lord does not see.
36 subverter o homem no seu pleito, não são do agrado do senhor.
37 Who is this speaking, and it happens when the Lord does not command it?
37 Quem é aquele que manda, e assim acontece, sem que o Senhor o tenha ordenado?
38 Both the evil and the good do not go out from the mouth of the Most High.
38 Não sai da boca do Altíssimo tanto o mal como o bem?
39 What? Should mankind complain, living man because of his sins?
39 Por que se queixaria o homem vivente, o varão por causa do castigo dos seus pecados?
40 Let us search and examine our ways, and turn again to Jehovah.
40 Esquadrinhemos os nossos caminhos, provemo-los, e voltemos para o Senhor.
41 Let us lift up our heart and palms to God in Heaven.
41 Levantemos os nossos corações com as mãos para Deus no céu dizendo;
42 We have transgressed and rebelled; You, You have not forgiven.
42 Nós transgredimos, e fomos rebeldes, e não perdoaste,
43 You have wrapped Yourself with anger and pursued us; You have slain; You have not pitied.
43 Cobriste-te de ira, e nos perseguiste; mataste, não te apiedaste.
44 You have covered with a cloud for You, from any prayer passing through.
44 Cobriste-te de nuvens, para que não passe a nossa oração.
45 You have made us sweepings and garbage in the midst of the peoples.
45 Como escória e refugo nos puseste no meio dos povos.
46 All our enemies have opened their mouths against us.
46 Todos os nossos inimigos abriram contra nós a sua boca.
47 Dread and a pit is ours, devastation and ruin.
47 Temor e cova vieram sobre nós, assolação e destruição.
48 Streams of water go out of my eye for the ruin of the daughter of my people.
48 Torrentes de águas correm dos meus olhos, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 My eye flows out and does not cease, from there not being any relaxing,
49 Os meus olhos derramam lágrimas, e não cessam, sem haver intermissão,
50 until Jehovah shall look down and see from Heaven.
50 até que o Senhor atente e veja desde o céu.
51 My eye deals severely with my soul, from all the daughters of my city.
51 Os meus olhos me afligem, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 My haters have hunted me like a bird without cause.
52 Como ave me caçaram os que, sem causa, são meus inimigos.
53 They have cut off my life in the pit, and they threw a stone at me.
53 Atiraram-me vivo na masmorra, e lançaram pedras sobre mim.
54 Waters flowed over on my head; I said, I am cut off.
54 Águas correram sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado.
55 I called on Your name, O Jehovah, from the lowest pit.
55 Invoquei o teu nome, Senhor, desde a profundeza da masmorra.
56 You have heard my voice; do not hide Your ear at my relief, at my cry for help.
56 Ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
57 You came near in the day I called You; you said, Do not fear!
57 Tu te aproximaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
58 O Lord, You contended for the causes of my soul; You redeemed my life.
58 Pleiteaste, Senhor, a minha causa; remiste a minha vida.
59 You have seen my wrong, O Jehovah; judge my cause.
59 Viste, Senhor, a injustiça que sofri; julga tu a minha causa.
60 You have seen all their vengeance, all their plots against me.
60 Viste toda a sua vingança, todos os seus desígnios contra mim.
61 You have heard their reproach, O Jehovah, all their plots against me,
61 Ouviste as suas afrontas, Senhor, todos os seus desígnios contra mim,
62 the lips of those rising up against me, and their scheming against me all the day.
62 os lábios e os pensamentos dos que se levantam contra mim o dia todo.
63 Look at their sitting and their rising up. I am their song.
63 Observa-os ao assentarem-se e ao levantarem-se; eu sou a sua canção.
64 You will give back a recompense to them, O Jehovah, according to the work of their hands.
64 Tu lhes darás a recompensa, Senhor, conforme a obra das suas mãos.
65 You will give them an insolent heart as Your curse to them.
65 Tu lhes darás dureza de coração, maldição tua sobre eles.
66 Pursue and destroy them in anger from under the heavens of Jehovah.
66 Na tua ira os perseguirás, e os destruirás de debaixo dos teus céus, ó Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.