Lamentações 3

LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 I, the man, have seen affliction by the rod of His wrath.
1 Eu sou o homem que viu a aflição causada pela vara do furor de Deus.
2 He led me and made me go in darkness and not light.
2 Ele me levou e me fez andar nas trevas e não na luz.
3 Surely He turned against me; He turns His hand all the day.
3 Certamente ele voltou a sua mão contra mim, sem parar, todo o dia.
4 He has wasted my flesh and my skin. He has shattered my bones.
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele, e despedaçou os meus ossos.
5 He built against me and has put around me bitterness and hardship.
5 Construiu rampas de ataque contra mim e me cercou de amargura e dor.
6 He has made me live in dark places like the dead of old.
6 Ele me faz habitar na escuridão, como aqueles que morreram há muito tempo.
7 He walled around me and I cannot go out; He has made heavy my bronze chain .
7 Cercou-me de um muro, e já não posso sair; prendeu-me com pesadas correntes.
8 Also, when I cry out and shout for help, He shuts out my prayer.
8 Mesmo quando clamo e grito, ele fecha os ouvidos à minha oração.
9 He walled up my ways with cut stone; my paths are crooked.
9 Fechou os meus caminhos com blocos de pedra, fez tortuosas as minhas veredas.
10 He was a bear lying in wait for me, a lion in secret places.
10 Foi para mim como um urso à espreita, como um leão pronto para atacar.
11 He has deflected my ways and torn me to pieces; He made me desolate.
11 Desviou os meus caminhos e me fez em pedaços; depois me abandonou.
12 He has trod His bow and set me up as a mark for the arrow.
12 Entesou o seu arco e me pôs como alvo de suas flechas.
13 He caused the sons of His quiver to enter into my inward parts.
13 As flechas da sua aljava atingiram o meu coração.
14 I was a mockery to all my people, their song all the day.
14 Fui feito motivo de riso para todo o meu povo, e a sua canção de deboche o dia inteiro.
15 He has filled me with bitterness and made me drunk with wormwood.
15 Fartou-me de amarguras, e me saciou de absinto.
16 And He broke my teeth with gravel; He has covered me in the ashes.
16 Quebrou os meus dentes nas pedras, e cobriu-me de cinza.
17 And You cast off my soul from peace; I have forgotten goodness.
17 Já não sei o que é ter paz e esqueci o que é desfrutar do bem.
18 And I said, My strength and my hope are gone from Jehovah.
18 Então eu disse: “Não tenho mais forças. A minha esperança no
19 Remember my affliction and my roaming, as wormwood and bitterness.
19 Lembra-te da minha aflição e do meu andar errante, do absinto e da amargura.
20 My soul vividly remembers and bows down on me.
20 Minha alma continuamente se lembra disso e se abate dentro de mim.
21 I bring back this to my heart. On account of this I hope.
21 Quero trazer à memória o que pode me dar esperança.
22 It is by the kindnesses of Jehovah that we are not consumed, for His mercies are not ended.
22 As misericórdias do de não sermos consumidos, porque as suas misericórdias não têm fim;
23 They are new by mornings; great is Your faithfulness.
23 renovam-se cada manhã. Grande é a tua fidelidade.
24 Jehovah is my portion, says my soul. On account of this I shall hope to Him.
24 A minha porção é o Senhor , diz a minha alma; portanto, esperarei nele.
25 Jehovah is good to those waiting on Him, to the soul seeking Him.
25 O Senhor é bom para os que esperam nele, para aqueles que o buscam.
26 It is good that a man hopes for the salvation of Jehovah, even in silence.
26 Bom é aguardar a salvação do e isso, em silêncio.
27 It is good for a man that he bear a yoke in his youth.
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade.
28 He sits alone and is silent, for He laid it on him.
28 Que ele se assente solitário e fique em silêncio, porque esse jugo Deus pôs sobre ele.
29 He puts his mouth in the dust, if perhaps there is hope.
29 Ponha a sua boca no pó; talvez ainda haja esperança.
30 He gives his cheek to Him who strikes him; he is filled with reproach.
30 Dê a face ao que o fere e suporte todas as afrontas.
31 For the Lord will not cast off forever.
31 O Senhor não rejeitará para sempre.
32 For though He causes grief, He will have pity according to His many kindnesses.
32 Ainda que entristeça alguém, terá compaixão segundo a grandeza das suas misericórdias.
33 For He does not afflict from His heart, nor does He grieve the sons of man,
33 Porque não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 to crush all the prisoners of earth under His feet,
34 Pisar debaixo dos pés todos os prisioneiros da terra,
35 to turn aside the justice of a man before the face of the Most High,
35 perverter o direito do homem diante do Altíssimo,
36 to wrong a man in his cause. This, the Lord does not see.
36 subverter a justiça num processo — será que o Senhor não veria tais coisas?
37 Who is this speaking, and it happens when the Lord does not command it?
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, sem que o Senhor o tenha ordenado?
38 Both the evil and the good do not go out from the mouth of the Most High.
38 Por acaso, não é da boca do Altíssimo que procedem tanto o mal como o bem?
39 What? Should mankind complain, living man because of his sins?
39 Por que se queixa o homem? Queixe-se cada um dos seus próprios pecados.
40 Let us search and examine our ways, and turn again to Jehovah.
40 Examinemos bem os nossos caminhos e voltemos para o
41 Let us lift up our heart and palms to God in Heaven.
41 Levantemos o coração, juntamente com as mãos, para Deus nos céus, dizendo:
42 We have transgressed and rebelled; You, You have not forgiven.
42 “Nós pecamos e fomos rebeldes, e tu não nos perdoaste.”
43 You have wrapped Yourself with anger and pursued us; You have slain; You have not pitied.
43 Cobriste-nos de ira e nos perseguiste; nos mataste sem dó nem piedade.
44 You have covered with a cloud for You, from any prayer passing through.
44 De nuvens te encobriste para que a nossa oração não passe.
45 You have made us sweepings and garbage in the midst of the peoples.
45 Como lixo e refugo nos puseste no meio dos povos.
46 All our enemies have opened their mouths against us.
46 Todos os nossos inimigos abriram a boca contra nós.
47 Dread and a pit is ours, devastation and ruin.
47 Sobre nós vieram o temor e a cova, a desolação e a ruína.
48 Streams of water go out of my eye for the ruin of the daughter of my people.
48 Dos meus olhos correm rios de lágrimas, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 My eye flows out and does not cease, from there not being any relaxing,
49 Os meus olhos choram, não cessam, e não há descanso,
50 until Jehovah shall look down and see from Heaven.
50 até que o Senhor atenda e veja lá do céu.
51 My eye deals severely with my soul, from all the daughters of my city.
51 O que vejo entristece a minha alma: o sofrimento de todas as filhas da minha cidade.
52 My haters have hunted me like a bird without cause.
52 Aqueles que sem motivo são meus inimigos caçaram-me como se eu fosse uma ave.
53 They have cut off my life in the pit, and they threw a stone at me.
53 Lançaram-me vivo numa cova e atiraram pedras sobre mim.
54 Waters flowed over on my head; I said, I am cut off.
54 Águas correram sobre a minha cabeça; então eu disse: “Estou perdido!”
55 I called on Your name, O Jehovah, from the lowest pit.
55 Da mais profunda cova, Senhor , invoquei o teu nome.
56 You have heard my voice; do not hide Your ear at my relief, at my cry for help.
56 Ouviste a minha voz, quando pedi: “Não feches os teus ouvidos aos meus lamentos, ao meu clamor.”
57 You came near in the day I called You; you said, Do not fear!
57 No dia em que te invoquei, chegaste perto de mim e disseste: “Não tenha medo.”
58 O Lord, You contended for the causes of my soul; You redeemed my life.
58 Defendeste a minha causa, Senhor; remiste a minha vida.
59 You have seen my wrong, O Jehovah; judge my cause.
59 Viste, Senhor , a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
60 You have seen all their vengeance, all their plots against me.
60 Viste toda a sua vingança, todos os seus planos contra mim.
61 You have heard their reproach, O Jehovah, all their plots against me,
61 Ouviste as suas afrontas, todos os seus planos contra mim,
62 the lips of those rising up against me, and their scheming against me all the day.
62 as acusações que me fazem e o que murmuram contra mim, o dia todo.
63 Look at their sitting and their rising up. I am their song.
63 Observa-os quando se assentam e quando se levantam; eu sou motivo de zombaria para eles.
64 You will give back a recompense to them, O Jehovah, according to the work of their hands.
64 Tu, Senhor , lhes retribuirás segundo a obra das mãos deles.
65 You will give them an insolent heart as Your curse to them.
65 Tu lhes darás dureza de coração, que é a tua maldição sobre eles.
66 Pursue and destroy them in anger from under the heavens of Jehovah.
66 Na tua ira, os perseguirás, e eles serão eliminados de debaixo dos céus do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.