Lucas 1
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs NVT
1 Since many took in hand to draw up an account concerning the matters having been borne out among us,
1 Muitos se propuseram a escrever uma narração dos acontecimentos que se cumpriram entre nós.
2 as those from the beginning delivered to us, becoming eye-witnesses and ministers of the word,
2 Usaram os relatos que nos foram transmitidos por aqueles que, desde o princípio, foram testemunhas oculares e servos da palavra.
3 it seemed good also to me, having traced out all things accurately from the first, to write in order to you, most excellent Theophilus,
3 Depois de investigar tudo detalhadamente desde o início, também decidi escrever-lhe um relato preciso, excelentíssimo Teófilo,
4 that you may know the certainty concerning the words which you were taught.
4 para que tenha plena certeza de tudo que lhe foi ensinado.
5 In the days of Herod the king of Judea, there was a certain priest named Zacharias, of the daily course of Abijah. And his wife was of the daughters of Aaron, and her name was Elizabeth.
5 Quando Herodes era rei da Judeia, havia um sacerdote chamado Zacarias, que fazia parte do grupo sacerdotal de Abias. Sua esposa, Isabel, também pertencia à linhagem sacerdotal de Arão.
6 And they were both righteous before God, walking blameless in all the commandments and ordinances of the Lord.
6 Zacarias e Isabel eram justos aos olhos de Deus e obedeciam cuidadosamente a todos os mandamentos e estatutos do Senhor.
7 And no child was born to them, because Elizabeth was barren. And both were advanced in their days.
7 Não tinham filhos, pois Isabel era estéril, e ambos já estavam bem velhos.
8 And it happened in his serving as priest in the order of his course before God,
8 Certo dia, Zacarias estava servindo diante de Deus no templo, pois seu grupo realizava o trabalho sacerdotal, conforme a escala.
9 according to the custom of the priests, entering into the Holy Place of the Lord, it was Zacharias' lot to burn incense.
9 Foi escolhido por sorteio, como era costume dos sacerdotes, para entrar no santuário do Senhor e queimar incenso.
10 And all the multitude of the people was praying outside at the hour of incense.
10 Enquanto o incenso era queimado, uma grande multidão orava do lado de fora.
11 And an angel of the Lord appeared to him, standing on the right of the altar of incense.
11 Então um anjo do Senhor lhe apareceu, à direita do altar de incenso.
12 And seeing this , Zacharias was troubled, and fear fell on him.
12 Ao vê-lo, Zacarias ficou muito abalado e assustado.
13 But the angel said to him, Do not fear, Zacharias, because your prayer was heard, and your wife Elizabeth will bear a son to you, and you shall call his name John.
13 O anjo, porém, lhe disse: “Não tenha medo, Zacarias! Sua oração foi ouvida. Isabel, sua esposa, lhe dará um filho, e você o chamará João.
14 And he will be joy and exultation to you, and many will rejoice over his birth.
14 Você terá grande satisfação e alegria, e muitos se alegrarão com o nascimento do menino,
15 For he shall be great in the eyes of the Lord, and he shall not drink wine or strong drink. And he will be filled of the Holy Spirit, even from his mother's womb.
15 pois ele será grande aos olhos do Senhor. Nunca tomará vinho nem outra bebida forte. Será cheio do Espírito Santo, antes mesmo de nascer.
16 And he will turn many of the sons of Israel to the Lord their God.
16 Fará muitos israelitas voltarem ao Senhor, seu Deus.
17 And he will go out before Him in the spirit and power of Elijah "to turn the hearts of fathers to their children," and disobedient ones to the wisdom of the just, to make ready a people having been prepared for the Lord. Mal. 4:5, 6
17 Será um homem com o espírito e o poder de Elias, e preparará o povo para a vinda do Senhor. Fará o coração dos pais voltar para seus filhos e levará os rebeldes a aceitarem a sabedoria dos justos”.
18 And Zacharias said to the angel, By what shall I know this? For I am old and my wife is advanced in her days.
18 Zacarias disse ao anjo: “Como posso ter certeza de que isso acontecerá? Já sou velho, e minha mulher também é de idade avançada”.
19 And answering, the angel said to him, I am Gabriel, who stands before God, and I was sent to speak to you and to announce to you the good news of these things.
19 O anjo respondeu: “Sou Gabriel, e estou sempre na presença de Deus. Foi ele quem me enviou para lhe trazer estas boas-novas.
20 And behold, you shall be silent and not able to speak until the day these things take place, because you did not believe my words which shall be fulfilled in their season.
20 Agora, porém, você ficará mudo até os dias em que essas coisas acontecerão, pois não acreditou em minhas palavras, que se cumprirão no devido tempo”.
21 And the people were expecting Zacharias, and they wondered at his delay in the Holy Place.
21 Enquanto isso, o povo esperava Zacarias sair do santuário e se perguntava por que ele demorava tanto.
22 But coming out, he was not able to speak to them, and they recognized that he had seen a vision in the Holy Place. And he was making signs to them and continued dumb.
22 Quando finalmente saiu, não conseguia falar com eles, e perceberam por seus gestos e seu silêncio que ele havia tido uma visão no santuário.
23 And it happened when the days of his service were fulfilled, he went away to his house.
23 Ao fim de seus dias de serviço no templo, Zacarias voltou para casa.
24 And after these days his wife Elizabeth conceived. And she hid herself five months, saying,
24 Pouco tempo depois, sua esposa, Isabel, engravidou e não saiu de casa por cinco meses.
25 So has the Lord done to me in the days in which He looked on me to take away my reproach among men.
25 “Como o Senhor foi bom para mim em minha velhice!”, exclamou ela. “Tirou de mim a humilhação pública de não ter filhos!”
26 And in the sixth month, the angel Gabriel was sent by God to a city of Galilee named Nazareth,
26 No sexto mês da gestação de Isabel, Deus enviou o anjo Gabriel a Nazaré, uma cidade da Galileia,
27 to a virgin who had been betrothed to a man whose name was Joseph, of the house of David; and the virgin's name was Mariam.
27 a uma virgem de nome Maria. Ela estava prometida em casamento a um homem chamado José, descendente do rei Davi.
28 And entering, the angel said to her, Hail, one having received grace! The Lord is with you. You are blessed among women!
28 Gabriel apareceu a ela e lhe disse: “Alegre-se, mulher favorecida! O Senhor está com você!”.
29 And seeing this , she was disturbed at his word, and considered what kind of greeting this might be.
29 Confusa, Maria tentou imaginar o que o anjo quis dizer.
30 And the angel said to her, Do not fear, Mariam, for you have found favor from God.
30 “Não tenha medo, Maria”, disse o anjo, “pois você encontrou favor diante de Deus.
31 And behold! You will conceive in your womb and bear a Son, and you will call His name Jesus.
31 Ficará grávida e dará à luz um filho, e o chamará Jesus.
32 This One will be great and will be called Son of the Most High. And the Lord God will give Him the throne of His father David.
32 Ele será grande, e será chamado Filho do Altíssimo. O Senhor Deus lhe dará o trono de seu antepassado Davi,
33 And He will reign over the house of Jacob forever; and of His kingdom there will be no end.
33 e ele reinará sobre Israel para sempre; seu reino jamais terá fim!”
34 But Mariam said to the angel, How will this be since I do not know a man?
34 Maria perguntou ao anjo: “Como isso acontecerá? Eu sou virgem!”.
35 And answering, the angel said to her, The Holy Spirit will come upon you, and the power of the Most High will overshadow you, and for this reason that Holy One being born of you will be called Son of God.
35 O anjo respondeu: “O Espírito Santo virá sobre você, e o poder do Altíssimo a cobrirá com sua sombra. Portanto, o bebê que vai nascer será santo, e será chamado Filho de Deus.
36 And behold, your kinswoman Elizabeth! She also conceived a son in her old age, and this is the sixth month to her who was called barren;
36 Além disso, sua parenta, Isabel, ficou grávida em idade avançada. As pessoas diziam que ela era estéril, mas ela concebeu um filho e está no sexto mês de gestação.
37 for nothing shall be impossible with God.
37 Pois nada é impossível para Deus”.
38 And Mariam said, Behold, the slave of the Lord! May it be to me according to your word. And the angel departed from her.
38 Maria disse: “Sou serva do Senhor. Que aconteça comigo tudo que foi dito a meu respeito”. E o anjo a deixou.
39 And rising up in these days, Mariam went into the hill country with haste to a city of Judah.
39 Alguns dias depois, Maria dirigiu-se apressadamente à região montanhosa da Judeia, à cidade
40 And she entered into the house of Zacharias and greeted Elizabeth.
40 onde Zacarias morava. Ela entrou na casa e saudou Isabel.
41 And it happened, as Elizabeth heard Mariam's greeting, the babe in her womb leaped, and Elizabeth was filled of the Holy Spirit.
41 Ao ouvir a saudação de Maria, o bebê de Isabel se agitou dentro dela, e Isabel ficou cheia do Espírito Santo.
42 And she cried out with a loud voice and said, Blessed are you among women and blessed is the fruit of your womb!
42 Em alta voz, Isabel exclamou: “Você é abençoada entre as mulheres, e abençoada é a criança em seu ventre!
43 And why is this to me that the mother of my Lord comes to me?
43 Por que tenho a grande honra de receber a visita da mãe do meu Senhor?
44 For behold, as the sound of your greeting came to my ears, the babe in my womb leaped in exultation.
44 Quando ouvi sua saudação, o bebê em meu ventre se agitou de alegria.
45 And blessed is she believing, because there will be a completion to the things spoken to her from the Lord.
45 Você é abençoada, pois creu no que o Senhor disse que faria!”.
46 And Mariam said, My soul magnifies the Lord,
46 Maria respondeu: “Minha alma exalta ao Senhor!
47 and my spirit exulted in God My Savior.
47 Como meu espírito se alegra em Deus, meu Salvador!
48 For He looked upon the humiliation of His slave woman. For, behold, from now on all generations will count me blessed. 1 Sam. 1:11
48 Pois ele observou sua humilde serva, e, de agora em diante, todas as gerações me chamarão abençoada.
49 For the Mighty One did great things to me, and holy is His name.
49 Pois o Poderoso é santo, e fez grandes coisas por mim.
50 And His mercy is to generations of generations to those fearing Him. Psa. 103:17
50 Demonstra misericórdia a todos que o temem, geração após geração.
51 He performed mightily with His arm; He scattered proud ones in the thought of their heart.
51 Seu braço poderoso fez coisas tremendas! Dispersou os orgulhosos e os arrogantes.
52 He put down powerful ones from thrones, and exalted lowly ones.
52 Derrubou príncipes de seus tronos e exaltou os humildes.
53 He filled the hungry with good things, and He sent the rich away empty.
53 Encheu de coisas boas os famintos e despediu de mãos vazias os ricos.
54 He helped His servant Israel in order to remember mercy,
54 Ajudou seu servo Israel e lembrou-se de ser misericordioso.
55 even as He spoke to our fathers, to Abraham, and to his seed forever.
55 Pois assim prometeu a nossos antepassados, a Abraão e a seus descendentes para sempre”.
56 And Mariam remained with her about three months, and returned to her house.
56 Maria ficou com Isabel cerca de três meses, e então voltou para casa.
57 And the time was fulfilled to Elizabeth for her to bear, and she bore a son.
57 Chegado o tempo de seu bebê nascer, Isabel deu à luz um filho.
58 And the neighbors and her relatives heard that the Lord magnified His mercy with her, and they rejoiced with her.
58 Vizinhos e parentes se alegraram ao tomar conhecimento de que o Senhor havia sido tão misericordioso com ela.
59 And it happened on the eighth day, they came to circumcise the child and were calling it by his father's name, Zacharias.
59 Quando o bebê estava com oito dias, eles vieram para a cerimônia de circuncisão. Queriam chamar o menino de Zacarias, como o pai,
60 And his mother answered, saying, Not so, but he shall be called John.
60 mas Isabel disse: “Não! Seu nome é João!”.
61 And they said to her, No one is among your kindred who is called by this name.
61 Então eles lhe disseram: “Não há ninguém em sua família com esse nome”,
62 And they signaled to his father, what he might desire him to be called.
62 e com gestos perguntaram ao pai como queria chamar o bebê.
63 And asking for a writing tablet, he wrote, saying, John is his name. And all marveled.
63 Ele pediu que lhe dessem uma tabuinha e, para surpresa de todos, escreveu: “Seu nome é João”.
64 And instantly his mouth was opened and his tongue loosed , and he spoke, blessing God.
64 No mesmo instante, Zacarias voltou a falar e começou a louvar a Deus.
65 And fear came on all those living around them. And in all the hill country of Judea all these things were talked about.
65 Toda a vizinhança se encheu de temor, e a notícia do que havia acontecido se espalhou por toda a região montanhosa da Judeia.
66 And all who heard laid them up in their hearts, saying, What then will this child be? And the hand of the Lord was with him.
66 Todos que ficavam sabendo meditavam sobre esses acontecimentos e perguntavam: “O que vai ser esse menino?”. Pois a mão do Senhor estava sobre ele.
67 And his father Zacharias was filled of the Holy Spirit and prophesied, saying,
67 Então seu pai, Zacarias, ficou cheio do Espírito Santo e profetizou:
68 Blessed be the Lord, the God of Israel, because He visited and worked redemption for His people.
68 “Seja bendito o Senhor, o Deus de Israel, pois visitou e resgatou seu povo.
69 And He raised up a Horn of salvation for us in the house of His servant David;
69 Ele nos enviou poderosa salvação da linhagem real de seu servo Davi,
70 even as He spoke through the mouth of His holy prophets from the age before :
70 como havia prometido muito tempo atrás por meio de seus santos profetas.
71 Salvation from our enemies, and from the hand of all those hating us,
71 Agora seremos salvos de nossos inimigos e de todos que nos odeiam.
72 to execute mercy with our fathers, and to remember His holy covenant,
72 Ele foi misericordioso com nossos antepassados ao lembrar-se de sua santa aliança,
73 the oath which He swore to our father Abraham,
73 o juramento solene que fez com nosso antepassado Abraão.
74 to give to us, that we being delivered out of our enemies' hand, in order to serve Him without fear,
74 Prometeu livrar-nos de nossos inimigos para o servirmos sem medo,
75 in consecration and righteousness before Him all the days of our life.
75 em santidade e justiça, enquanto vivermos.
76 And you, child, will be called Prophet of the Most High, for you will go before the face of the Lord to prepare His ways, Mal. 3:1
76 “E você, meu filhinho, será chamado profeta do Altíssimo, pois preparará o caminho para o Senhor.
77 to give a knowledge of salvation to His people by remission of their sins,
77 Dirá a seu povo como encontrar salvação por meio do perdão de seus pecados.
78 through the tender bowels of mercy of our God, in which the Dayspring from on high will visit us,
78 Graças à terna misericórdia de nosso Deus, a luz da manhã, vinda do céu, está prestes a raiar sobre nós,
79 to appear to those sitting in darkness and in shadow of death, to direct our feet into the way of peace. Isa. 9:2
79 para iluminar aqueles que estão na escuridão e na sombra da morte e nos guiar ao caminho da paz”.
80 And the child grew, and became strong in spirit. And he was in the deserts until the day of his showing to Israel.
80 João cresceu e se fortaleceu em espírito. E viveu no deserto até chegar o tempo de se apresentar ao povo de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.