Lucas 1
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs NVI
1 Since many took in hand to draw up an account concerning the matters having been borne out among us,
1 Muitos já se dedicaram a elaborar um relato dos fatos que se cumpriram entre nós,
2 as those from the beginning delivered to us, becoming eye-witnesses and ministers of the word,
2 conforme nos foram transmitidos por aqueles que desde o início foram testemunhas oculares e servos da palavra.
3 it seemed good also to me, having traced out all things accurately from the first, to write in order to you, most excellent Theophilus,
3 Eu mesmo investiguei tudo cuidadosamente, desde o começo, e decidi escrever-te um relato ordenado, ó excelentíssimo Teófilo,
4 that you may know the certainty concerning the words which you were taught.
4 para que tenhas a certeza das coisas que te foram ensinadas.
5 In the days of Herod the king of Judea, there was a certain priest named Zacharias, of the daily course of Abijah. And his wife was of the daughters of Aaron, and her name was Elizabeth.
5 No tempo de Herodes, rei da Judéia, havia um sacerdote chamado Zacarias, que pertencia ao grupo sacerdotal de Abias; Isabel, sua mulher, também era descendente de Arão.
6 And they were both righteous before God, walking blameless in all the commandments and ordinances of the Lord.
6 Ambos eram justos aos olhos de Deus, obedecendo de modo irrepreensível a todos os mandamentos e preceitos do Senhor.
7 And no child was born to them, because Elizabeth was barren. And both were advanced in their days.
7 Mas eles não tinham filhos, porque Isabel era estéril; e ambos eram de idade avançada.
8 And it happened in his serving as priest in the order of his course before God,
8 Certa vez, estando de serviço o seu grupo, Zacarias estava servindo como sacerdote diante de Deus.
9 according to the custom of the priests, entering into the Holy Place of the Lord, it was Zacharias' lot to burn incense.
9 Ele foi escolhido por sorteio, de acordo com o costume do sacerdócio, para entrar no santuário do Senhor e oferecer incenso.
10 And all the multitude of the people was praying outside at the hour of incense.
10 Chegando a hora de oferecer incenso, o povo todo estava orando do lado de fora.
11 And an angel of the Lord appeared to him, standing on the right of the altar of incense.
11 Então um anjo do Senhor apareceu a Zacarias, à direita do altar do incenso.
12 And seeing this , Zacharias was troubled, and fear fell on him.
12 Quando Zacarias o viu, perturbou-se e foi dominado pelo medo.
13 But the angel said to him, Do not fear, Zacharias, because your prayer was heard, and your wife Elizabeth will bear a son to you, and you shall call his name John.
13 Mas o anjo lhe disse: "Não tenha medo, Zacarias; sua oração foi ouvida. Isabel, sua mulher, lhe dará um filho, e você lhe dará o nome de João.
14 And he will be joy and exultation to you, and many will rejoice over his birth.
14 Ele será motivo de prazer e de alegria para você, e muitos se alegrarão por causa do nascimento dele,
15 For he shall be great in the eyes of the Lord, and he shall not drink wine or strong drink. And he will be filled of the Holy Spirit, even from his mother's womb.
15 pois será grande aos olhos do Senhor. Ele nunca tomará vinho nem bebida fermentada, e será cheio do Espírito Santo desde antes do seu nascimento.
16 And he will turn many of the sons of Israel to the Lord their God.
16 Fará retornar muitos dentre o povo de Israel ao Senhor, o seu Deus.
17 And he will go out before Him in the spirit and power of Elijah "to turn the hearts of fathers to their children," and disobedient ones to the wisdom of the just, to make ready a people having been prepared for the Lord. Mal. 4:5, 6
17 E irá adiante do Senhor, no espírito e no poder de Elias, para fazer voltar o coração dos pais a seus filhos e os desobedientes à sabedoria dos justos, para deixar um povo preparado para o Senhor".
18 And Zacharias said to the angel, By what shall I know this? For I am old and my wife is advanced in her days.
18 Zacarias perguntou ao anjo: "Como posso ter certeza disso? Sou velho, e minha mulher é de idade avançada".
19 And answering, the angel said to him, I am Gabriel, who stands before God, and I was sent to speak to you and to announce to you the good news of these things.
19 O anjo respondeu: "Sou Gabriel, o que está sempre na presença de Deus. Fui enviado para lhe transmitir estas boas novas.
20 And behold, you shall be silent and not able to speak until the day these things take place, because you did not believe my words which shall be fulfilled in their season.
20 Agora você ficará mudo. Não poderá falar até o dia em que isso acontecer, porque não acreditou em minhas palavras, que se cumprirão no tempo oportuno".
21 And the people were expecting Zacharias, and they wondered at his delay in the Holy Place.
21 Enquanto isso, o povo esperava por Zacarias, estranhando sua demora no santuário.
22 But coming out, he was not able to speak to them, and they recognized that he had seen a vision in the Holy Place. And he was making signs to them and continued dumb.
22 Quando saiu, não conseguia falar nada; o povo percebeu então que ele tivera uma visão no santuário. Zacarias fazia sinais para eles, mas permanecia mudo.
23 And it happened when the days of his service were fulfilled, he went away to his house.
23 Quando se completou seu período de serviço, ele voltou para casa.
24 And after these days his wife Elizabeth conceived. And she hid herself five months, saying,
24 Depois disso, Isabel, sua mulher, engravidou e durante cinco meses não saiu de casa.
25 So has the Lord done to me in the days in which He looked on me to take away my reproach among men.
25 E ela dizia: "Isto é obra do Senhor fez! Agora ele olhou para mim com favor, para desfazer a minha humilhação perante o povo. "
26 And in the sixth month, the angel Gabriel was sent by God to a city of Galilee named Nazareth,
26 No sexto mês Deus enviou o anjo Gabriel a Nazaré, cidade da Galiléia,
27 to a virgin who had been betrothed to a man whose name was Joseph, of the house of David; and the virgin's name was Mariam.
27 a uma virgem prometida em casamento a certo homem chamado José, descendente de Davi. O nome da virgem era Maria.
28 And entering, the angel said to her, Hail, one having received grace! The Lord is with you. You are blessed among women!
28 O anjo, aproximando-se dela, disse: "Alegre-se, agraciada! O Senhor está com você! "
29 And seeing this , she was disturbed at his word, and considered what kind of greeting this might be.
29 Maria ficou perturbada com essas palavras, pensando no que poderia significar esta saudação.
30 And the angel said to her, Do not fear, Mariam, for you have found favor from God.
30 Mas o anjo lhe disse: "Não tenha medo, Maria; você foi agraciada por Deus!
31 And behold! You will conceive in your womb and bear a Son, and you will call His name Jesus.
31 Você ficará grávida e dará à luz um filho, e lhe porá o nome de Jesus.
32 This One will be great and will be called Son of the Most High. And the Lord God will give Him the throne of His father David.
32 Ele será grande e será chamado Filho do Altíssimo. O Senhor Deus lhe dará o trono de seu pai Davi,
33 And He will reign over the house of Jacob forever; and of His kingdom there will be no end.
33 e ele reinará para sempre sobre o povo de Jacó; seu Reino jamais terá fim".
34 But Mariam said to the angel, How will this be since I do not know a man?
34 Perguntou Maria ao anjo: "Como acontecerá isso, se sou virgem? "
35 And answering, the angel said to her, The Holy Spirit will come upon you, and the power of the Most High will overshadow you, and for this reason that Holy One being born of you will be called Son of God.
35 O anjo respondeu: "O Espírito Santo virá sobre você, e o poder do Altíssimo a cobrirá com a sua sombra. Assim, aquele que há de nascer será chamado santo, Filho de Deus.
36 And behold, your kinswoman Elizabeth! She also conceived a son in her old age, and this is the sixth month to her who was called barren;
36 Também Isabel, sua parenta, terá um filho na velhice; aquela que diziam ser estéril já está em seu sexto mês de gestação.
37 for nothing shall be impossible with God.
37 Pois nada é impossível para Deus".
38 And Mariam said, Behold, the slave of the Lord! May it be to me according to your word. And the angel departed from her.
38 Respondeu Maria: "Sou serva do Senhor; que aconteça comigo conforme a tua palavra". Então o anjo a deixou.
39 And rising up in these days, Mariam went into the hill country with haste to a city of Judah.
39 Naqueles dias, Maria preparou-se e foi depressa para a uma cidade da região montanhosa da Judéia,
40 And she entered into the house of Zacharias and greeted Elizabeth.
40 onde entrou na casa de Zacarias e saudou Isabel.
41 And it happened, as Elizabeth heard Mariam's greeting, the babe in her womb leaped, and Elizabeth was filled of the Holy Spirit.
41 Quando Isabel ouviu a saudação de Maria, o bebê agitou-se em seu ventre, e Isabel ficou cheia do Espírito Santo.
42 And she cried out with a loud voice and said, Blessed are you among women and blessed is the fruit of your womb!
42 Em alta voz exclamou: "Bendita é você entre as mulheres, e bendito é o filho que você dará à luz!
43 And why is this to me that the mother of my Lord comes to me?
43 Mas por que sou tão agraciada, a ponto de me visitar a mãe do meu Senhor?
44 For behold, as the sound of your greeting came to my ears, the babe in my womb leaped in exultation.
44 Logo que a sua saudação chegou aos meus ouvidos, o bebê que está em meu ventre agitou-se de alegria.
45 And blessed is she believing, because there will be a completion to the things spoken to her from the Lord.
45 Feliz é aquela que creu que se cumprirá aquilo que o Senhor lhe disse! "
46 And Mariam said, My soul magnifies the Lord,
46 Então disse Maria: "Minha alma engrandece ao Senhor
47 and my spirit exulted in God My Savior.
47 e o meu espírito se alegra em Deus, meu Salvador,
48 For He looked upon the humiliation of His slave woman. For, behold, from now on all generations will count me blessed. 1 Sam. 1:11
48 pois atentou para a humildade da sua serva. De agora em diante, todas as gerações me chamarão bem-aventurada,
49 For the Mighty One did great things to me, and holy is His name.
49 pois o Poderoso fez grandes coisas em meu favor; santo é o seu nome.
50 And His mercy is to generations of generations to those fearing Him. Psa. 103:17
50 A sua misericórdia estende-se aos que o temem, de geração em geração.
51 He performed mightily with His arm; He scattered proud ones in the thought of their heart.
51 Ele realizou poderosos feitos com seu braço; dispersou os que são soberbos no mais íntimo do coração.
52 He put down powerful ones from thrones, and exalted lowly ones.
52 Derrubou governantes dos seus tronos, mas exaltou os humildes.
53 He filled the hungry with good things, and He sent the rich away empty.
53 Encheu de coisas boas os famintos, mas despediu de mãos vazias os ricos.
54 He helped His servant Israel in order to remember mercy,
54 Ajudou a seu servo Israel, lembrando-se da sua misericórdia
55 even as He spoke to our fathers, to Abraham, and to his seed forever.
55 para com Abraão e seus descendentes para sempre, como dissera aos nossos antepassados".
56 And Mariam remained with her about three months, and returned to her house.
56 Maria ficou com Isabel cerca de três meses e depois voltou para casa.
57 And the time was fulfilled to Elizabeth for her to bear, and she bore a son.
57 Ao se completar o tempo de Isabel dar à luz, ela teve um filho.
58 And the neighbors and her relatives heard that the Lord magnified His mercy with her, and they rejoiced with her.
58 Seus vizinhos e parentes ouviram falar da grande misericórdia que o Senhor lhe havia demonstrado e se alegraram com ela.
59 And it happened on the eighth day, they came to circumcise the child and were calling it by his father's name, Zacharias.
59 No oitavo dia foram circuncidar o menino e queriam dar-lhe o nome do pai, Zacarias;
60 And his mother answered, saying, Not so, but he shall be called John.
60 mas sua mãe tomou a palavra e disse: "Não! Ele será chamado João".
61 And they said to her, No one is among your kindred who is called by this name.
61 Disseram-lhe: "Você não há nenhum parente com esse nome".
62 And they signaled to his father, what he might desire him to be called.
62 Então fizeram sinais ao pai do menino, para saber como queria que a criança se chamasse.
63 And asking for a writing tablet, he wrote, saying, John is his name. And all marveled.
63 Ele pediu uma tabuinha e, para admiração de todos, escreveu: "O nome dele é João".
64 And instantly his mouth was opened and his tongue loosed , and he spoke, blessing God.
64 Imediatamente sua boca se abriu, sua língua se soltou e ele começou a falar, louvando a Deus.
65 And fear came on all those living around them. And in all the hill country of Judea all these things were talked about.
65 Todos os vizinhos ficaram cheios de temor, e por toda a região montanhosa da Judéia se falava sobre essas coisas.
66 And all who heard laid them up in their hearts, saying, What then will this child be? And the hand of the Lord was with him.
66 Todos os que ouviam falar disso se perguntavam: "O que vai ser este menino? " Pois a mão do Senhor estava com ele.
67 And his father Zacharias was filled of the Holy Spirit and prophesied, saying,
67 Seu pai, Zacarias, foi cheio do Espírito Santo e profetizou:
68 Blessed be the Lord, the God of Israel, because He visited and worked redemption for His people.
68 "Louvado seja o Senhor, o Deus de Israel, porque visitou e redimiu o seu povo.
69 And He raised up a Horn of salvation for us in the house of His servant David;
69 Ele promoveu poderosa salvação para nós, na linhagem do seu servo Davi,
70 even as He spoke through the mouth of His holy prophets from the age before :
70 ( como falara pelos seus santos profetas, na antigüidade ),
71 Salvation from our enemies, and from the hand of all those hating us,
71 salvando-nos dos nossos inimigos e da mão de todos os que nos odeiam,
72 to execute mercy with our fathers, and to remember His holy covenant,
72 para mostrar sua misericórdia aos nossos antepassados e lembrar sua santa aliança,
73 the oath which He swore to our father Abraham,
73 o juramento que fez ao nosso pai Abraão:
74 to give to us, that we being delivered out of our enemies' hand, in order to serve Him without fear,
74 resgatar-nos da mão dos nossos inimigos para servi-lo sem medo,
75 in consecration and righteousness before Him all the days of our life.
75 em santidade e justiça, diante dele todos os nossos dias.
76 And you, child, will be called Prophet of the Most High, for you will go before the face of the Lord to prepare His ways, Mal. 3:1
76 E você, menino, será chamado profeta do Altíssimo, pois irá adiante do Senhor, para lhe preparar o caminho,
77 to give a knowledge of salvation to His people by remission of their sins,
77 para dar ao seu povo o conhecimento da salvação, mediante o perdão dos seus pecados,
78 through the tender bowels of mercy of our God, in which the Dayspring from on high will visit us,
78 por causa das ternas misericórdias de nosso Deus, pelas quais do alto nos visitará o sol nascente
79 to appear to those sitting in darkness and in shadow of death, to direct our feet into the way of peace. Isa. 9:2
79 para brilhar sobre aqueles que estão vivendo nas trevas e na sombra da morte, e guiar nossos pés no caminho da paz".
80 And the child grew, and became strong in spirit. And he was in the deserts until the day of his showing to Israel.
80 E o menino crescia e se fortalecia no espírito; e viveu no deserto, até aparecer publicamente a Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.