Lucas 1
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs ARIB
1 Since many took in hand to draw up an account concerning the matters having been borne out among us,
1 Visto que muitos têm empreendido fazer uma narração coordenada dos fatos que entre nós se realizaram,
2 as those from the beginning delivered to us, becoming eye-witnesses and ministers of the word,
2 segundo no-los transmitiram os que desde o princípio foram testemunhas oculares e ministros da palavra,
3 it seemed good also to me, having traced out all things accurately from the first, to write in order to you, most excellent Theophilus,
3 também a mim, depois de haver investido tudo cuidadosamente desde o começo, pareceu-me bem, ó excelentíssimo Teófilo, escrever-te uma narração em ordem.
4 that you may know the certainty concerning the words which you were taught.
4 para que conheças plenamente a verdade das coisas em que foste instruído.
5 In the days of Herod the king of Judea, there was a certain priest named Zacharias, of the daily course of Abijah. And his wife was of the daughters of Aaron, and her name was Elizabeth.
5 Houve nos dias do Rei Herodes, rei da Judéia, um sacerdote chamado Zacarias, da turma de Abias; e sua mulher era descendente de Arão, e chamava-se Isabel.
6 And they were both righteous before God, walking blameless in all the commandments and ordinances of the Lord.
6 Ambos eram justos diante de Deus, andando irrepreensíveis em todos os mandamentos e preceitos do Senhor.
7 And no child was born to them, because Elizabeth was barren. And both were advanced in their days.
7 Mas não tinham filhos, porque Isabel era estéril, e ambos avançados em idade.
8 And it happened in his serving as priest in the order of his course before God,
8 Ora, estando ele a exercer as funções sacerdotais perante Deus, na ordem da sua turma,
9 according to the custom of the priests, entering into the Holy Place of the Lord, it was Zacharias' lot to burn incense.
9 segundo o costume do sacerdócio, coube-lhe por sorte entrar no santuário do Senhor, para oferecer o incenso;
10 And all the multitude of the people was praying outside at the hour of incense.
10 e toda a multidão do povo orava da parte de fora, à hora do incenso.
11 And an angel of the Lord appeared to him, standing on the right of the altar of incense.
11 Apareceu-lhe, então, um anjo do Senhor, em pé à direita do altar do incenso.
12 And seeing this , Zacharias was troubled, and fear fell on him.
12 E Zacarias, vendo-o, ficou turbado, e o temor o assaltou.
13 But the angel said to him, Do not fear, Zacharias, because your prayer was heard, and your wife Elizabeth will bear a son to you, and you shall call his name John.
13 Mas o anjo lhe disse: Não temais, Zacarias; porque a tua oração foi ouvida, e Isabel, tua mulher, te dará à luz um filho, e lhe porás o nome de João;
14 And he will be joy and exultation to you, and many will rejoice over his birth.
14 e terás alegria e regozijo, e muitos se alegrarão com o seu nascimento;
15 For he shall be great in the eyes of the Lord, and he shall not drink wine or strong drink. And he will be filled of the Holy Spirit, even from his mother's womb.
15 porque ele será grande diante do Senhor; não beberá vinho, nem bebida forte; e será cheio do Espírito Santo já desde o ventre de sua mãe;
16 And he will turn many of the sons of Israel to the Lord their God.
16 converterá muitos dos filhos de Israel ao Senhor seu Deus;
17 And he will go out before Him in the spirit and power of Elijah "to turn the hearts of fathers to their children," and disobedient ones to the wisdom of the just, to make ready a people having been prepared for the Lord. Mal. 4:5, 6
17 irá adiante dele no espírito e poder de Elias, para converter os corações dos pais aos filhos, e os rebeldes à prudência dos justos, a fim de preparar para o Senhor um povo apercebido.
18 And Zacharias said to the angel, By what shall I know this? For I am old and my wife is advanced in her days.
18 Disse então Zacarias ao anjo: Como terei certeza disso? pois eu sou velho, e minha mulher também está avançada em idade.
19 And answering, the angel said to him, I am Gabriel, who stands before God, and I was sent to speak to you and to announce to you the good news of these things.
19 Ao que lhe respondeu o anjo: Eu sou Gabriel, que assisto diante de Deus, e fui enviado para te falar e te dar estas boas novas;
20 And behold, you shall be silent and not able to speak until the day these things take place, because you did not believe my words which shall be fulfilled in their season.
20 e eis que ficarás mudo, e não poderás falar até o dia em que estas coisas aconteçam; porquanto não creste nas minhas palavras, que a seu tempo hão de cumprir-se.
21 And the people were expecting Zacharias, and they wondered at his delay in the Holy Place.
21 O povo estava esperando Zacarias, e se admirava da sua demora no santuário.
22 But coming out, he was not able to speak to them, and they recognized that he had seen a vision in the Holy Place. And he was making signs to them and continued dumb.
22 Quando saiu, porém, não lhes podia falar, e perceberam que tivera uma visão no santuário. E falava-lhes por acenos, mas permanecia mudo.
23 And it happened when the days of his service were fulfilled, he went away to his house.
23 E, terminados os dias do seu ministério, voltou para casa.
24 And after these days his wife Elizabeth conceived. And she hid herself five months, saying,
24 Depois desses dias Isabel, sua mulher, concebeu, e por cinco meses se ocultou, dizendo:
25 So has the Lord done to me in the days in which He looked on me to take away my reproach among men.
25 Assim me fez o Senhor nos dias em que atentou para mim, a fim de acabar com o meu opróbrio diante dos homens.
26 And in the sixth month, the angel Gabriel was sent by God to a city of Galilee named Nazareth,
26 Ora, no sexto mês, foi o anjo Gabriel enviado por Deus a uma cidade da Galiléia, chamada Nazaré,
27 to a virgin who had been betrothed to a man whose name was Joseph, of the house of David; and the virgin's name was Mariam.
27 a uma virgem desposada com um varão cujo nome era José, da casa de Davi; e o nome da virgem era Maria.
28 And entering, the angel said to her, Hail, one having received grace! The Lord is with you. You are blessed among women!
28 E, entrando o anjo onde ela estava disse: Salve, agraciada; o Senhor é contigo.
29 And seeing this , she was disturbed at his word, and considered what kind of greeting this might be.
29 Ela, porém, ao ouvir estas palavras, turbou-se muito e pôs-se a pensar que saudação seria essa.
30 And the angel said to her, Do not fear, Mariam, for you have found favor from God.
30 Disse-lhe então o anjo: Não temas, Maria; pois achaste graça diante de Deus.
31 And behold! You will conceive in your womb and bear a Son, and you will call His name Jesus.
31 Eis que conceberás e darás à luz um filho, ao qual porás o nome de Jesus.
32 This One will be great and will be called Son of the Most High. And the Lord God will give Him the throne of His father David.
32 Este será grande e será chamado filho do Altíssimo; o Senhor Deus lhe dará o trono de Davi seu pai;
33 And He will reign over the house of Jacob forever; and of His kingdom there will be no end.
33 e reinará eternamente sobre a casa de Jacó, e o seu reino não terá fim.
34 But Mariam said to the angel, How will this be since I do not know a man?
34 Então Maria perguntou ao anjo: Como se fará isso, uma vez que não conheço varão?
35 And answering, the angel said to her, The Holy Spirit will come upon you, and the power of the Most High will overshadow you, and for this reason that Holy One being born of you will be called Son of God.
35 Respondeu-lhe o anjo: Virá sobre ti o Espírito Santo, e o poder do Altíssimo te cobrirá com a sua sombra; por isso o que há de nascer será chamado santo, Filho de Deus.
36 And behold, your kinswoman Elizabeth! She also conceived a son in her old age, and this is the sixth month to her who was called barren;
36 Eis que também Isabel, tua parenta concebeu um filho em sua velhice; e é este o sexto mês para aquela que era chamada estéril;
37 for nothing shall be impossible with God.
37 porque para Deus nada será impossível.
38 And Mariam said, Behold, the slave of the Lord! May it be to me according to your word. And the angel departed from her.
38 Disse então Maria. Eis aqui a serva do Senhor; cumpra-se em mim segundo a tua palavra. E o anjo ausentou-se dela.
39 And rising up in these days, Mariam went into the hill country with haste to a city of Judah.
39 Naqueles dias levantou-se Maria, foi apressadamente à região montanhosa, a uma cidade de Judá,
40 And she entered into the house of Zacharias and greeted Elizabeth.
40 entrou em casa de Zacarias e saudou a Isabel.
41 And it happened, as Elizabeth heard Mariam's greeting, the babe in her womb leaped, and Elizabeth was filled of the Holy Spirit.
41 Ao ouvir Isabel a saudação de Maria, saltou a criancinha no seu ventre, e Isabel ficou cheia do Espírito Santo,
42 And she cried out with a loud voice and said, Blessed are you among women and blessed is the fruit of your womb!
42 e exclamou em alta voz: Bendita és tu entre as mulheres, e bendito é o fruto do teu ventre!
43 And why is this to me that the mother of my Lord comes to me?
43 E donde me provém isto, que venha visitar-me a mãe do meu Senhor?
44 For behold, as the sound of your greeting came to my ears, the babe in my womb leaped in exultation.
44 Pois logo que me soou aos ouvidos a voz da tua saudação, a criancinha saltou de alegria dentro de mim.
45 And blessed is she believing, because there will be a completion to the things spoken to her from the Lord.
45 Bem-aventurada aquela que creu que se hão de cumprir as coisas que da parte do Senhor lhe foram ditas.
46 And Mariam said, My soul magnifies the Lord,
46 Disse então Maria: A minha alma engrandece ao Senhor,
47 and my spirit exulted in God My Savior.
47 e o meu espírito exulta em Deus meu Salvador;
48 For He looked upon the humiliation of His slave woman. For, behold, from now on all generations will count me blessed. 1 Sam. 1:11
48 porque atentou na condição humilde de sua serva. Desde agora, pois, todas as gerações me chamarão bem-aventurada,
49 For the Mighty One did great things to me, and holy is His name.
49 porque o Poderoso me fez grandes coisas; e santo é o seu nome.
50 And His mercy is to generations of generations to those fearing Him. Psa. 103:17
50 E a sua misericórdia vai de geração em geração sobre os que o temem.
51 He performed mightily with His arm; He scattered proud ones in the thought of their heart.
51 Com o seu braço manifestou poder; dissipou os que eram soberbos nos pensamentos de seus corações;
52 He put down powerful ones from thrones, and exalted lowly ones.
52 depôs dos tronos os poderosos, e elevou os humildes.
53 He filled the hungry with good things, and He sent the rich away empty.
53 Aos famintos encheu de bens, e vazios despediu os ricos.
54 He helped His servant Israel in order to remember mercy,
54 Auxiliou a Isabel, seu servo, lembrando-se de misericórdia
55 even as He spoke to our fathers, to Abraham, and to his seed forever.
55 {como falou a nossos pais} para com Abraão e a sua descendência para sempre.
56 And Mariam remained with her about three months, and returned to her house.
56 E Maria ficou com ela cerca de três meses; e depois voltou para sua casa.
57 And the time was fulfilled to Elizabeth for her to bear, and she bore a son.
57 Ora, completou-se para Isabel o tempo de dar à luz, e teve um filho.
58 And the neighbors and her relatives heard that the Lord magnified His mercy with her, and they rejoiced with her.
58 Ouviram seus vizinhos e parentes que o Senhor lhe multiplicara a sua misericórdia, e se alegravam com ela.
59 And it happened on the eighth day, they came to circumcise the child and were calling it by his father's name, Zacharias.
59 Sucedeu, pois, no oitavo dia, que vieram circuncidar o menino; e queriam dar-lhe o nome de seu pai, Zacarias.
60 And his mother answered, saying, Not so, but he shall be called John.
60 Respondeu, porém, sua mãe: De modo nenhum, mas será chamado João.
61 And they said to her, No one is among your kindred who is called by this name.
61 Ao que lhe disseram: Ninguém há na tua parentela que se chame por este nome.
62 And they signaled to his father, what he might desire him to be called.
62 E perguntaram por acenos ao pai como queria que se chamasse.
63 And asking for a writing tablet, he wrote, saying, John is his name. And all marveled.
63 E pedindo ele uma tabuinha, escreveu: Seu nome é João. E todos se admiraram.
64 And instantly his mouth was opened and his tongue loosed , and he spoke, blessing God.
64 Imediatamente a boca se lhe abriu, e a língua se lhe soltou; louvando a Deus.
65 And fear came on all those living around them. And in all the hill country of Judea all these things were talked about.
65 Então veio temor sobre todos os seus vizinhos; e em toda a região montanhosa da Judéia foram divulgadas todas estas coisas.
66 And all who heard laid them up in their hearts, saying, What then will this child be? And the hand of the Lord was with him.
66 E todos os que delas souberam as guardavam no coração, dizendo: Que virá a ser, então, este menino? Pois a mão do Senhor estava com ele.
67 And his father Zacharias was filled of the Holy Spirit and prophesied, saying,
67 Zacarias, seu pai, ficou cheio do Espírito Santo e profetizou, dizendo:
68 Blessed be the Lord, the God of Israel, because He visited and worked redemption for His people.
68 Bendito, seja o Senhor Deus de Israel, porque visitou e remiu o seu povo,
69 And He raised up a Horn of salvation for us in the house of His servant David;
69 e para nós fez surgir uma salvação poderosa na casa de Davi, seu servo;
70 even as He spoke through the mouth of His holy prophets from the age before :
70 assim como desde os tempos antigos tem anunciado pela boca dos seus santos profetas;
71 Salvation from our enemies, and from the hand of all those hating us,
71 para nos livrar dos nossos inimigos e da mão de todos os que nos odeiam;
72 to execute mercy with our fathers, and to remember His holy covenant,
72 para usar de misericórdia com nossos pais, e lembrar-se do seu santo pacto
73 the oath which He swore to our father Abraham,
73 e do juramento que fez a Abrão, nosso pai,
74 to give to us, that we being delivered out of our enemies' hand, in order to serve Him without fear,
74 de conceder-nos que, libertados da mão de nossos inimigos, o servíssemos sem temor,
75 in consecration and righteousness before Him all the days of our life.
75 em santidade e justiça perante ele, todos os dias da nossa vida.
76 And you, child, will be called Prophet of the Most High, for you will go before the face of the Lord to prepare His ways, Mal. 3:1
76 E tu, menino, serás chamado profeta do Altíssimo, porque irás ante a face do Senhor, a preparar os seus caminhos;
77 to give a knowledge of salvation to His people by remission of their sins,
77 para dar ao seu povo conhecimento da salvação, na remissão dos seus pecados,
78 through the tender bowels of mercy of our God, in which the Dayspring from on high will visit us,
78 graças à entranhável misericórdia do nosso Deus, pela qual nos há de visitar a aurora lá do alto,
79 to appear to those sitting in darkness and in shadow of death, to direct our feet into the way of peace. Isa. 9:2
79 para alumiar aos que jazem nas trevas e na sombra da morte, a fim de dirigir os nossos pés no caminho da paz.
80 And the child grew, and became strong in spirit. And he was in the deserts until the day of his showing to Israel.
80 Ora, o menino crescia, e se robustecia em espírito; e habitava nos desertos até o dia da sua manifestação a Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.