Lucas 1
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs ARA
1 Since many took in hand to draw up an account concerning the matters having been borne out among us,
1 Visto que muitos houve que empreenderam uma narração coordenada dos fatos que entre nós se realizaram,
2 as those from the beginning delivered to us, becoming eye-witnesses and ministers of the word,
2 conforme nos transmitiram os que desde o princípio foram deles testemunhas oculares e ministros da palavra,
3 it seemed good also to me, having traced out all things accurately from the first, to write in order to you, most excellent Theophilus,
3 igualmente a mim me pareceu bem, depois de acurada investigação de tudo desde sua origem, dar-te por escrito, excelentíssimo Teófilo, uma exposição em ordem,
4 that you may know the certainty concerning the words which you were taught.
4 para que tenhas plena certeza das verdades em que foste instruído.
5 In the days of Herod the king of Judea, there was a certain priest named Zacharias, of the daily course of Abijah. And his wife was of the daughters of Aaron, and her name was Elizabeth.
5 Nos dias de Herodes, rei da Judeia, houve um sacerdote chamado Zacarias, do turno de Abias. Sua mulher era das filhas de Arão e se chamava Isabel.
6 And they were both righteous before God, walking blameless in all the commandments and ordinances of the Lord.
6 Ambos eram justos diante de Deus, vivendo irrepreensivelmente em todos os preceitos e mandamentos do Senhor.
7 And no child was born to them, because Elizabeth was barren. And both were advanced in their days.
7 E não tinham filhos, porque Isabel era estéril, sendo eles avançados em dias.
8 And it happened in his serving as priest in the order of his course before God,
8 Ora, aconteceu que, exercendo ele diante de Deus o sacerdócio na ordem do seu turno, coube-lhe por sorte,
9 according to the custom of the priests, entering into the Holy Place of the Lord, it was Zacharias' lot to burn incense.
9 segundo o costume sacerdotal, entrar no santuário do Senhor para queimar o incenso;
10 And all the multitude of the people was praying outside at the hour of incense.
10 e, durante esse tempo, toda a multidão do povo permanecia da parte de fora, orando.
11 And an angel of the Lord appeared to him, standing on the right of the altar of incense.
11 E eis que lhe apareceu um anjo do Senhor, em pé, à direita do altar do incenso.
12 And seeing this , Zacharias was troubled, and fear fell on him.
12 Vendo-o, Zacarias turbou-se, e apoderou-se dele o temor.
13 But the angel said to him, Do not fear, Zacharias, because your prayer was heard, and your wife Elizabeth will bear a son to you, and you shall call his name John.
13 Disse-lhe, porém, o anjo: Zacarias, não temas, porque a tua oração foi ouvida; e Isabel, tua mulher, te dará à luz um filho, a quem darás o nome de João.
14 And he will be joy and exultation to you, and many will rejoice over his birth.
14 Em ti haverá prazer e alegria, e muitos se regozijarão com o seu nascimento.
15 For he shall be great in the eyes of the Lord, and he shall not drink wine or strong drink. And he will be filled of the Holy Spirit, even from his mother's womb.
15 Pois ele será grande diante do Senhor, não beberá vinho nem bebida forte e será cheio do Espírito Santo, já do ventre materno.
16 And he will turn many of the sons of Israel to the Lord their God.
16 E converterá muitos dos filhos de Israel ao Senhor, seu Deus.
17 And he will go out before Him in the spirit and power of Elijah "to turn the hearts of fathers to their children," and disobedient ones to the wisdom of the just, to make ready a people having been prepared for the Lord. Mal. 4:5, 6
17 E irá adiante do Senhor no espírito e poder de Elias, para converter o coração dos pais aos filhos, converter os desobedientes à prudência dos justos e habilitar para o Senhor um povo preparado.
18 And Zacharias said to the angel, By what shall I know this? For I am old and my wife is advanced in her days.
18 Então, perguntou Zacarias ao anjo: Como saberei isto? Pois eu sou velho, e minha mulher, avançada em dias.
19 And answering, the angel said to him, I am Gabriel, who stands before God, and I was sent to speak to you and to announce to you the good news of these things.
19 Respondeu-lhe o anjo: Eu sou Gabriel, que assisto diante de Deus, e fui enviado para falar-te e trazer-te estas boas-novas.
20 And behold, you shall be silent and not able to speak until the day these things take place, because you did not believe my words which shall be fulfilled in their season.
20 Todavia, ficarás mudo e não poderás falar até ao dia em que estas coisas venham a realizar-se; porquanto não acreditaste nas minhas palavras, as quais, a seu tempo, se cumprirão.
21 And the people were expecting Zacharias, and they wondered at his delay in the Holy Place.
21 O povo estava esperando a Zacarias e admirava-se de que tanto se demorasse no santuário.
22 But coming out, he was not able to speak to them, and they recognized that he had seen a vision in the Holy Place. And he was making signs to them and continued dumb.
22 Mas, saindo ele, não lhes podia falar; então, entenderam que tivera uma visão no santuário. E expressava-se por acenos e permanecia mudo.
23 And it happened when the days of his service were fulfilled, he went away to his house.
23 Sucedeu que, terminados os dias de seu ministério, voltou para casa.
24 And after these days his wife Elizabeth conceived. And she hid herself five months, saying,
24 Passados esses dias, Isabel, sua mulher, concebeu e ocultou-se por cinco meses, dizendo:
25 So has the Lord done to me in the days in which He looked on me to take away my reproach among men.
25 Assim me fez o Senhor, contemplando-me, para anular o meu opróbrio perante os homens.
26 And in the sixth month, the angel Gabriel was sent by God to a city of Galilee named Nazareth,
26 No sexto mês, foi o anjo Gabriel enviado, da parte de Deus, para uma cidade da Galileia, chamada Nazaré,
27 to a virgin who had been betrothed to a man whose name was Joseph, of the house of David; and the virgin's name was Mariam.
27 a uma virgem desposada com certo homem da casa de Davi, cujo nome era José; a virgem chamava-se Maria.
28 And entering, the angel said to her, Hail, one having received grace! The Lord is with you. You are blessed among women!
28 E, entrando o anjo aonde ela estava, disse: Alegra-te, muito favorecida! O Senhor é contigo.
29 And seeing this , she was disturbed at his word, and considered what kind of greeting this might be.
29 Ela, porém, ao ouvir esta palavra, perturbou-se muito e pôs-se a pensar no que significaria esta saudação.
30 And the angel said to her, Do not fear, Mariam, for you have found favor from God.
30 Mas o anjo lhe disse: Maria, não temas; porque achaste graça diante de Deus.
31 And behold! You will conceive in your womb and bear a Son, and you will call His name Jesus.
31 Eis que conceberás e darás à luz um filho, a quem chamarás pelo nome de Jesus.
32 This One will be great and will be called Son of the Most High. And the Lord God will give Him the throne of His father David.
32 Este será grande e será chamado Filho do Altíssimo; Deus, o Senhor, lhe dará o trono de Davi, seu pai;
33 And He will reign over the house of Jacob forever; and of His kingdom there will be no end.
33 ele reinará para sempre sobre a casa de Jacó, e o seu reinado não terá fim.
34 But Mariam said to the angel, How will this be since I do not know a man?
34 Então, disse Maria ao anjo: Como será isto, pois não tenho relação com homem algum?
35 And answering, the angel said to her, The Holy Spirit will come upon you, and the power of the Most High will overshadow you, and for this reason that Holy One being born of you will be called Son of God.
35 Respondeu-lhe o anjo: Descerá sobre ti o Espírito Santo, e o poder do Altíssimo te envolverá com a sua sombra; por isso, também o ente santo que há de nascer será chamado Filho de Deus.
36 And behold, your kinswoman Elizabeth! She also conceived a son in her old age, and this is the sixth month to her who was called barren;
36 E Isabel, tua parenta, igualmente concebeu um filho na sua velhice, sendo este já o sexto mês para aquela que diziam ser estéril.
37 for nothing shall be impossible with God.
37 Porque para Deus não haverá impossíveis em todas as suas promessas.
38 And Mariam said, Behold, the slave of the Lord! May it be to me according to your word. And the angel departed from her.
38 Então, disse Maria: Aqui está a serva do Senhor; que se cumpra em mim conforme a tua palavra. E o anjo se ausentou dela.
39 And rising up in these days, Mariam went into the hill country with haste to a city of Judah.
39 Naqueles dias, dispondo-se Maria, foi apressadamente à região montanhosa, a uma cidade de Judá,
40 And she entered into the house of Zacharias and greeted Elizabeth.
40 entrou na casa de Zacarias e saudou Isabel.
41 And it happened, as Elizabeth heard Mariam's greeting, the babe in her womb leaped, and Elizabeth was filled of the Holy Spirit.
41 Ouvindo esta a saudação de Maria, a criança lhe estremeceu no ventre; então, Isabel ficou possuída do Espírito Santo.
42 And she cried out with a loud voice and said, Blessed are you among women and blessed is the fruit of your womb!
42 E exclamou em alta voz: Bendita és tu entre as mulheres, e bendito o fruto do teu ventre!
43 And why is this to me that the mother of my Lord comes to me?
43 E de onde me provém que me venha visitar a mãe do meu Senhor?
44 For behold, as the sound of your greeting came to my ears, the babe in my womb leaped in exultation.
44 Pois, logo que me chegou aos ouvidos a voz da tua saudação, a criança estremeceu de alegria dentro de mim.
45 And blessed is she believing, because there will be a completion to the things spoken to her from the Lord.
45 Bem-aventurada a que creu, porque serão cumpridas as palavras que lhe foram ditas da parte do Senhor.
46 And Mariam said, My soul magnifies the Lord,
46 Então, disse Maria: A minha alma engrandece ao Senhor,
47 and my spirit exulted in God My Savior.
47 e o meu espírito se alegrou em Deus, meu Salvador,
48 For He looked upon the humiliation of His slave woman. For, behold, from now on all generations will count me blessed. 1 Sam. 1:11
48 porque contemplou na humildade da sua serva. Pois, desde agora, todas as gerações me considerarão bem-aventurada,
49 For the Mighty One did great things to me, and holy is His name.
49 porque o Poderoso me fez grandes coisas. Santo é o seu nome.
50 And His mercy is to generations of generations to those fearing Him. Psa. 103:17
50 A sua misericórdia vai de geração em geração sobre os que o temem.
51 He performed mightily with His arm; He scattered proud ones in the thought of their heart.
51 Agiu com o seu braço valorosamente; dispersou os que, no coração, alimentavam pensamentos soberbos.
52 He put down powerful ones from thrones, and exalted lowly ones.
52 Derribou do seu trono os poderosos e exaltou os humildes.
53 He filled the hungry with good things, and He sent the rich away empty.
53 Encheu de bens os famintos e despediu vazios os ricos.
54 He helped His servant Israel in order to remember mercy,
54 Amparou a Israel, seu servo, a fim de lembrar-se da sua misericórdia
55 even as He spoke to our fathers, to Abraham, and to his seed forever.
55 a favor de Abraão e de sua descendência, para sempre, como prometera aos nossos pais.
56 And Mariam remained with her about three months, and returned to her house.
56 Maria permaneceu cerca de três meses com Isabel e voltou para casa.
57 And the time was fulfilled to Elizabeth for her to bear, and she bore a son.
57 A Isabel cumpriu-se o tempo de dar à luz, e teve um filho.
58 And the neighbors and her relatives heard that the Lord magnified His mercy with her, and they rejoiced with her.
58 Ouviram os seus vizinhos e parentes que o Senhor usara de grande misericórdia para com ela e participaram do seu regozijo.
59 And it happened on the eighth day, they came to circumcise the child and were calling it by his father's name, Zacharias.
59 Sucedeu que, no oitavo dia, foram circuncidar o menino e queriam dar-lhe o nome de seu pai, Zacarias.
60 And his mother answered, saying, Not so, but he shall be called John.
60 De modo nenhum! Respondeu sua mãe. Pelo contrário, ele deve ser chamado João.
61 And they said to her, No one is among your kindred who is called by this name.
61 Disseram-lhe: Ninguém há na tua parentela que tenha este nome.
62 And they signaled to his father, what he might desire him to be called.
62 E perguntaram, por acenos, ao pai do menino que nome queria que lhe dessem.
63 And asking for a writing tablet, he wrote, saying, John is his name. And all marveled.
63 Então, pedindo ele uma tabuinha, escreveu: João é o seu nome. E todos se admiraram.
64 And instantly his mouth was opened and his tongue loosed , and he spoke, blessing God.
64 Imediatamente, a boca se lhe abriu, e, desimpedida a língua, falava louvando a Deus.
65 And fear came on all those living around them. And in all the hill country of Judea all these things were talked about.
65 Sucedeu que todos os seus vizinhos ficaram possuídos de temor, e por toda a região montanhosa da Judeia foram divulgadas estas coisas.
66 And all who heard laid them up in their hearts, saying, What then will this child be? And the hand of the Lord was with him.
66 Todos os que as ouviram guardavam-nas no coração, dizendo: Que virá a ser, pois, este menino? E a mão do Senhor estava com ele.
67 And his father Zacharias was filled of the Holy Spirit and prophesied, saying,
67 Zacarias, seu pai, cheio do Espírito Santo, profetizou, dizendo:
68 Blessed be the Lord, the God of Israel, because He visited and worked redemption for His people.
68 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, porque visitou e redimiu o seu povo,
69 And He raised up a Horn of salvation for us in the house of His servant David;
69 e nos suscitou plena e poderosa salvação na casa de Davi, seu servo,
70 even as He spoke through the mouth of His holy prophets from the age before :
70 como prometera, desde a antiguidade, por boca dos seus santos profetas,
71 Salvation from our enemies, and from the hand of all those hating us,
71 para nos libertar dos nossos inimigos e das mãos de todos os que nos odeiam;
72 to execute mercy with our fathers, and to remember His holy covenant,
72 para usar de misericórdia com os nossos pais e lembrar-se da sua santa aliança
73 the oath which He swore to our father Abraham,
73 e do juramento que fez a Abraão, o nosso pai,
74 to give to us, that we being delivered out of our enemies' hand, in order to serve Him without fear,
74 de conceder-nos que, livres das mãos de inimigos, o adorássemos sem temor,
75 in consecration and righteousness before Him all the days of our life.
75 em santidade e justiça perante ele, todos os nossos dias.
76 And you, child, will be called Prophet of the Most High, for you will go before the face of the Lord to prepare His ways, Mal. 3:1
76 Tu, menino, serás chamado profeta do Altíssimo, porque precederás o Senhor, preparando-lhe os caminhos,
77 to give a knowledge of salvation to His people by remission of their sins,
77 para dar ao seu povo conhecimento da salvação, no redimi-lo dos seus pecados,
78 through the tender bowels of mercy of our God, in which the Dayspring from on high will visit us,
78 graças à entranhável misericórdia de nosso Deus, pela qual nos visitará o sol nascente das alturas,
79 to appear to those sitting in darkness and in shadow of death, to direct our feet into the way of peace. Isa. 9:2
79 para alumiar os que jazem nas trevas e na sombra da morte, e dirigir os nossos pés pelo caminho da paz.
80 And the child grew, and became strong in spirit. And he was in the deserts until the day of his showing to Israel.
80 O menino crescia e se fortalecia em espírito. E viveu nos desertos até ao dia em que havia de manifestar-se a Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.