Jó 41
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs VC
1 Can you draw out the leviathan with a hook, or hold down his tongue with a cord?
1 Poderás tu fisgar Leviatã com um anzol, e amarrar-lhe a língua com uma corda?
2 Can you put a reed rope into his nose, or pierce his jaw with a thorn?
2 Serás capaz de passar um junco em suas ventas, ou de furar-lhe a mandíbula com um gancho?
3 Will he multiply pleas for help to you; or will he speak soft words to you?
3 Ele te fará muitos rogos, e te dirigirá palavras ternas?
4 Will he cut a covenant with you; will you take him for a slave forever?
4 Concluirá ele um pacto contigo, a fim de que faças dele sempre teu escravo?
5 Will you play with him as with a bird; or will you tie him up for your maidens?
5 Brincarás com ele como com um pássaro, ou atá-lo-ás para divertir teus filhos?
6 Shall your partners bargain over him; shall they divide him among the merchants?
6 Será ele vendido por uma sociedade de pescadores, e dividido entre os negociantes?
7 Can you fill his skin with barbed irons, or his head with fishing spears?
7 Crivar-lhe-ás a pele de dardos, fincar-lhe-ás um arpão na cabeça?
8 Put your hand on him; remember the battle; you will not do it again!
8 Tenta pôr a mão nele, sempre te lembrarás disso, e não recomeçarás.
9 Behold, his hope has been made false; will he not be cast down at the sight of him?
9 Tua esperança será lograda, bastaria seu aspecto para te arrasar.
10 None is so fierce as to dare to stir him up. Who then is able to stand before Me?
10 Ninguém é bastante ousado para provocá-lo; quem lhe resistiria face a face?
11 Who has gone before Me that I should repay? All under the heavens, it is Mine!
11 Quem pôde afrontá-lo e sair com vida, debaixo de toda a extensão do céu?
12 I will not keep silent as to his limbs, or the matter of his powers, or the grace of his frame.
12 Não quero calar {a glória} de seus membros, direi seu vigor incomparável.
13 Who can take off the face of his covering; who can come with his double bridle?
13 Quem levantou a dianteira de sua couraça? Quem penetrou na dupla linha de sua dentadura?
14 Who can pry open the doors of his face? Terror is all around his teeth.
14 Quem lhe abriu os dois batentes da goela, em que seus dentes fazem reinar o terror?
15 The rows of shields are his pride, shut up with a tight seal;
15 Sua costa é um aglomerado de escudos, cujas juntas são estreitamente ligadas;
16 one is so near to another that no air can come between them;
16 uma toca a outra, o ar não passa por entre elas;
17 they are joined to one another; they clasp each other, so that they cannot be separated.
17 uma adere tão bem à outra, que são encaixadas sem se poderem desunir.
18 His sneezings flash forth light, and his eyes are as the eyelids of the dawn.
18 Seu espirro faz jorrar a luz, seus olhos são como as pálpebras da aurora.
19 Out of his mouth go burning torches; sparks of fire fly out.
19 De sua goela saem chamas, escapam centelhas ardentes.
20 Smoke goes out of his nostrils like a boiling pot fired by reeds.
20 De suas ventas sai uma fumaça, como de uma marmita que ferve entre chamas.
21 His breath kindles coals and the flame goes out from his mouth.
21 Seu hálito queima como brasa, a chama jorra de sua goela.
22 Strength abides in his neck and terror dances before him.
22 Em seu pescoço reside a força, diante dele salta o espanto.
23 The folds of flesh cleave together, cast firm on him; he cannot be moved.
23 As barbelas de sua carne são aderentes, esticadas sobre ele, inabaláveis.
24 His heart is cast hard as a stone, even cast hard as a piece of riding millstone.
24 Duro como a pedra é seu coração, sólido como a mó fixa de um moinho.
25 The mighty are afraid from his arising; from the crashings they miss the way.
25 Quando se levanta, tremem as ondas, as vagas do mar se afastam.
26 The sword overtakes him, but will not hold firm, nor the spear, the dart, or the javelin.
26 Se uma espada o toca, ela não resiste, nem a lança, nem a azagaia, nem o dardo.
27 He counts iron as straw, bronze as rotten wood.
27 O ferro para ele é palha; o bronze, pau podre.
28 A son of a bow cannot make him flee; slingstones are turned to stubble by him;
28 A flecha não o faz fugir, as pedras da funda são palhinhas para ele.
29 darts are counted as straw; he laughs at the shaking of a javelin.
29 O martelo lhe parece um fiapo de palha; ri-se do assobio da azagaia.
30 Points of potsherds are under him; he spreads sharp marks on the mire.
30 Seu ventre é coberto de cacos de vidro pontudos, é uma grade de ferro que se estende sobre a lama.
31 He makes the deep boil like a pot; he makes the sea like a pot of ointment;
31 Faz ferver o abismo como uma panela, faz do mar um queimador de perfumes.
32 he makes a path to shine after him; one would think the deep to be grayheaded.
32 Deixa atrás de si um sulco brilhante, como se o abismo tivesse cabelos brancos.
33 There is nothing like him on earth, one made without fear.
33 Não há nada igual a ele na terra, pois foi feito para não ter medo de nada;
34 He beholds all high things ; he is king over all the sons of pride.
34 afronta tudo o que é elevado, é o rei dos mais orgulhosos animais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.