Jó 41

LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Can you draw out the leviathan with a hook, or hold down his tongue with a cord?
1 Poderás pescar com anzol o leviatã ou ligarás a sua língua com a corda?
2 Can you put a reed rope into his nose, or pierce his jaw with a thorn?
2 Podes pôr uma corda no seu nariz ou com um espinho furarás a sua queixada?
3 Will he multiply pleas for help to you; or will he speak soft words to you?
3 Porventura, multiplicará as suas suplicações para contigo? Ou brandamente te falará?
4 Will he cut a covenant with you; will you take him for a slave forever?
4 Fará ele concertos contigo, ou o tomarás tu por escravo para sempre?
5 Will you play with him as with a bird; or will you tie him up for your maidens?
5 Brincarás com ele, como se fora um passarinho, ou o prenderás para tuas meninas?
6 Shall your partners bargain over him; shall they divide him among the merchants?
6 Os teus companheiros farão dele um banquete, ou o repartirão entre os negociantes?
7 Can you fill his skin with barbed irons, or his head with fishing spears?
7 Encherás a sua pele de ganchos, ou a sua cabeça de arpéus de pescadores?
8 Put your hand on him; remember the battle; you will not do it again!
8 Põe a tua mão sobre ele, lembra-te da peleja e nunca mais tal intentarás.
9 Behold, his hope has been made false; will he not be cast down at the sight of him?
9 Eis que a sua esperança falhará; porventura, nenhum à sua vista será derribado?
10 None is so fierce as to dare to stir him up. Who then is able to stand before Me?
10 Ninguém há tão atrevido, que a despertá-lo se atreva; quem, pois, é aquele que ousa erguer-se diante de mim?
11 Who has gone before Me that I should repay? All under the heavens, it is Mine!
11 Quem primeiro me deu, para que eu haja de retribuir- lhe? Pois o que está debaixo de todos os céus é meu.
12 I will not keep silent as to his limbs, or the matter of his powers, or the grace of his frame.
12 Não me calarei a respeito dos seus membros, nem da relação das suas forças, nem da graça da sua compostura.
13 Who can take off the face of his covering; who can come with his double bridle?
13 Quem descobriria a superfície da sua veste? Quem entrará entre as suas queixadas dobradas?
14 Who can pry open the doors of his face? Terror is all around his teeth.
14 Quem abriria as portas do seu rosto? Pois em roda dos seus dentes está o terror.
15 The rows of shields are his pride, shut up with a tight seal;
15 As suas fortes escamas são excelentíssimas, cada uma fechada como com selo apertado.
16 one is so near to another that no air can come between them;
16 Uma à outra se chega tão perto, que nem um assopro passa por entre elas.
17 they are joined to one another; they clasp each other, so that they cannot be separated.
17 Umas às outras se ligam; tanto aderem entre si, que não se podem separar.
18 His sneezings flash forth light, and his eyes are as the eyelids of the dawn.
18 Cada um dos seus espirros faz resplandecer a luz, e os seus olhos são como as pestanas da alva.
19 Out of his mouth go burning torches; sparks of fire fly out.
19 Da sua boca saem tochas; faíscas de fogo saltam dela.
20 Smoke goes out of his nostrils like a boiling pot fired by reeds.
20 Do seu nariz procede fumaça, como de uma panela fervente, ou de uma grande caldeira.
21 His breath kindles coals and the flame goes out from his mouth.
21 O seu hálito faz acender os carvões; e da sua boca sai chama.
22 Strength abides in his neck and terror dances before him.
22 No seu pescoço pousa a força; perante ele, até a tristeza salta de prazer.
23 The folds of flesh cleave together, cast firm on him; he cannot be moved.
23 Os músculos da sua carne estão pegados entre si; cada um está firme nele, e nenhum se move.
24 His heart is cast hard as a stone, even cast hard as a piece of riding millstone.
24 O seu coração é firme como uma pedra e firme como a mó de baixo.
25 The mighty are afraid from his arising; from the crashings they miss the way.
25 Levantando-se ele, tremem os valentes; em razão dos seus abalos, ficam fora de si.
26 The sword overtakes him, but will not hold firm, nor the spear, the dart, or the javelin.
26 Se alguém lhe tocar com a espada, essa não poderá penetrar, nem lança, dardo ou flecha.
27 He counts iron as straw, bronze as rotten wood.
27 Ele reputa o ferro palha, e o cobre, pau podre.
28 A son of a bow cannot make him flee; slingstones are turned to stubble by him;
28 A seta o não fará fugir; as pedras das fundas se lhe tornam em restolho.
29 darts are counted as straw; he laughs at the shaking of a javelin.
29 As pedras atiradas são para ele como arestas, e ri-se do brandir da lança.
30 Points of potsherds are under him; he spreads sharp marks on the mire.
30 Debaixo de si tem conchas pontiagudas; estende-se sobre coisas pontiagudas como na lama.
31 He makes the deep boil like a pot; he makes the sea like a pot of ointment;
31 As profundezas faz ferver, como uma panela; torna o mar como quando os unguentos fervem.
32 he makes a path to shine after him; one would think the deep to be grayheaded.
32 Após ele alumia o caminho; parece o abismo tornado em brancura de cãs.
33 There is nothing like him on earth, one made without fear.
33 Na terra, não há coisa que se lhe possa comparar, pois foi feito para estar sem pavor.
34 He beholds all high things ; he is king over all the sons of pride.
34 Todo o alto vê; é rei sobre todos os filhos de animais altivos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.