Jó 41
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs NVT
1 Can you draw out the leviathan with a hook, or hold down his tongue with a cord?
1 “Você é capaz de pegar o Leviatã com um anzol ou prender sua língua com um laço?
2 Can you put a reed rope into his nose, or pierce his jaw with a thorn?
2 É capaz de amarrá-lo, passando uma corda por seu nariz, ou atravessar seu queixo com um gancho?
3 Will he multiply pleas for help to you; or will he speak soft words to you?
3 Acaso ele implorará por misericórdia ou suplicará por piedade?
4 Will he cut a covenant with you; will you take him for a slave forever?
4 Aceitará trabalhar para você e ser seu escravo para o resto da vida?
5 Will you play with him as with a bird; or will you tie him up for your maidens?
5 Fará dele um animal de estimação, como um pássaro, ou deixará que suas meninas brinquem com ele?
6 Shall your partners bargain over him; shall they divide him among the merchants?
6 Comerciantes o comprarão para vendê-lo no mercado?
7 Can you fill his skin with barbed irons, or his head with fishing spears?
7 É possível furar sua pele com lanças ou ferir sua cabeça com arpões?
8 Put your hand on him; remember the battle; you will not do it again!
8 Se você encostar a mão nele, o resultado será uma batalha que você não esquecerá, e nunca mais tentará fazê-lo!
9 Behold, his hope has been made false; will he not be cast down at the sight of him?
9 Não! É inútil procurar capturá-lo; o caçador que tentar será derrubado.
10 None is so fierce as to dare to stir him up. Who then is able to stand before Me?
10 E, visto que ninguém ousa perturbá-lo, quem será capaz de me enfrentar?
11 Who has gone before Me that I should repay? All under the heavens, it is Mine!
11 Quem me deu alguma coisa, para que eu precise retribuir depois? Tudo debaixo do céu me pertence.
12 I will not keep silent as to his limbs, or the matter of his powers, or the grace of his frame.
12 “Quero destacar as pernas do Leviatã, sua enorme força e sua forma perfeita.
13 Who can take off the face of his covering; who can come with his double bridle?
13 Quem é capaz de arrancar seu couro? Quem pode atravessar sua couraça dupla?
14 Who can pry open the doors of his face? Terror is all around his teeth.
14 Quem é capaz de fazê-lo abrir a boca? Seus dentes são aterrorizantes!
15 The rows of shields are his pride, shut up with a tight seal;
15 As escamas de suas costas são como fileiras de escudos firmemente unidos uns aos outros.
16 one is so near to another that no air can come between them;
16 São tão próximas umas às outras que nem mesmo ar passa entre elas.
17 they are joined to one another; they clasp each other, so that they cannot be separated.
17 Cada escama é presa à vizinha; são entrelaçadas e nada pode atravessá-las.
18 His sneezings flash forth light, and his eyes are as the eyelids of the dawn.
18 “Seu forte sopro atira lampejos de luz, seus olhos são como o sol do amanhecer.
19 Out of his mouth go burning torches; sparks of fire fly out.
19 De sua boca saltam relâmpagos; saem chamas de fogo.
20 Smoke goes out of his nostrils like a boiling pot fired by reeds.
20 Suas narinas soltam fumaça, como vapor de uma panela aquecida numa fogueira de juncos.
21 His breath kindles coals and the flame goes out from his mouth.
21 Seu hálito faria acender carvão, pois chamas saltam de sua boca.
22 Strength abides in his neck and terror dances before him.
22 “A força tremenda do pescoço do Leviatã espalha terror por onde ele passa.
23 The folds of flesh cleave together, cast firm on him; he cannot be moved.
23 Sua carne é dura e firme e não se pode atravessá-la.
24 His heart is cast hard as a stone, even cast hard as a piece of riding millstone.
24 Seu coração é duro como rocha, como pedra de moinho.
25 The mighty are afraid from his arising; from the crashings they miss the way.
25 Quando ele se levanta, os valentes se enchem de medo e são tomados de pavor.
26 The sword overtakes him, but will not hold firm, nor the spear, the dart, or the javelin.
26 Nenhuma espada pode detê-lo, nem lança, nem dardo, nem arpão.
27 He counts iron as straw, bronze as rotten wood.
27 Para essa criatura, ferro é como palha, e bronze, como madeira podre.
28 A son of a bow cannot make him flee; slingstones are turned to stubble by him;
28 Flechas não o levam a fugir, pedras lançadas de uma funda são como ciscos.
29 darts are counted as straw; he laughs at the shaking of a javelin.
29 Bastões são como folhas de capim, e ele ri do zunido das lanças.
30 Points of potsherds are under him; he spreads sharp marks on the mire.
30 Sua barriga é coberta de escamas afiadas como vidro; quando ela se arrasta na lama, escava como um arado.
31 He makes the deep boil like a pot; he makes the sea like a pot of ointment;
31 “O Leviatã faz as profundezas se agitarem como uma panela e o mar se revolver como um pote de óleo.
32 he makes a path to shine after him; one would think the deep to be grayheaded.
32 Deixa na água um rastro luminoso, que faz o mar parecer branco.
33 There is nothing like him on earth, one made without fear.
33 Não há nada na terra semelhante a ele, nenhuma criatura tão destemida.
34 He beholds all high things ; he is king over all the sons of pride.
34 De todas as criaturas, ele é a mais imponente; é o rei de todos os animais selvagens”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.