Jó 41
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs BKJ
1 Can you draw out the leviathan with a hook, or hold down his tongue with a cord?
1 Podes tu fisgar o leviatã com um anzol? Ou sua língua com um cordão que tu deixas cair?
2 Can you put a reed rope into his nose, or pierce his jaw with a thorn?
2 Podes pôr um anzol no seu nariz, ou furar sua mandíbula com um espinho?
3 Will he multiply pleas for help to you; or will he speak soft words to you?
3 Fará ele muitas súplicas a ti? Falará ele palavras suaves a ti?
4 Will he cut a covenant with you; will you take him for a slave forever?
4 Fará ele um pacto contigo, ou o tomarás tu por servo para sempre?
5 Will you play with him as with a bird; or will you tie him up for your maidens?
5 Brincarás com ele como com um pássaro, ou o prenderás por causa de tuas donzelas?
6 Shall your partners bargain over him; shall they divide him among the merchants?
6 Farão teus companheiros um banquete com ele, ou o repartirão entre os mercadores?
7 Can you fill his skin with barbed irons, or his head with fishing spears?
7 Podes tu encher sua pele com ganchos, ou a sua cabeça com arpões de pescadores?
8 Put your hand on him; remember the battle; you will not do it again!
8 Põe a tua mão sobre ele, lembra-te da batalha, e não o faças mais.
9 Behold, his hope has been made false; will he not be cast down at the sight of him?
9 Eis que a esperança dele é vã, não será alguém humilhado só de vê-lo?
10 None is so fierce as to dare to stir him up. Who then is able to stand before Me?
10 Ninguém é tão feroz que ouse atiçá-lo; quem, então, é capaz de ficar de pé diante de mim?
11 Who has gone before Me that I should repay? All under the heavens, it is Mine!
11 Quem me precedeu para que eu devesse retribuí-lo? O que quer que esteja debaixo de todo o céu é meu.
12 I will not keep silent as to his limbs, or the matter of his powers, or the grace of his frame.
12 Eu não esconderei suas partes, nem seu poder, nem sua graciosa proporção.
13 Who can take off the face of his covering; who can come with his double bridle?
13 Quem pode descobrir a face de sua vestimenta? Ou quem pode ir a ele com sua rédea dobrada?
14 Who can pry open the doors of his face? Terror is all around his teeth.
14 Quem pode abrir as portas da sua face? Seus dentes são terríveis ao redor.
15 The rows of shields are his pride, shut up with a tight seal;
15 Suas escamas são seu orgulho, fechadas juntamente como por um selo apertado.
16 one is so near to another that no air can come between them;
16 Uma é tão próxima à outra, que nem o ar consegue passar entre elas.
17 they are joined to one another; they clasp each other, so that they cannot be separated.
17 Elas se ligam umas às outras, ficam juntas, de maneira que não podem ser separadas.
18 His sneezings flash forth light, and his eyes are as the eyelids of the dawn.
18 Através de suas necessidades uma luz brilha, e seus olhos são como as pálpebras da manhã.
19 Out of his mouth go burning torches; sparks of fire fly out.
19 Da sua boca saem tochas, e centelhas de fogo escapam.
20 Smoke goes out of his nostrils like a boiling pot fired by reeds.
20 Das suas narinas sai fumaça, como saem de uma panela fervente, ou de um caldeirão.
21 His breath kindles coals and the flame goes out from his mouth.
21 O seu fôlego acende os carvões; e uma chama sai de sua boca.
22 Strength abides in his neck and terror dances before him.
22 No seu pescoço permanece a força; e a tristeza se transforma em alegria diante dele.
23 The folds of flesh cleave together, cast firm on him; he cannot be moved.
23 Os flocos de sua carne estão juntos; são firmes neles mesmos; eles não podem ser movidos.
24 His heart is cast hard as a stone, even cast hard as a piece of riding millstone.
24 O seu coração é firme como uma pedra; sim, duro como um pedaço da mó inferior.
25 The mighty are afraid from his arising; from the crashings they miss the way.
25 Quando ele se levanta, os poderosos temem; por causa de rupturas eles se purificam.
26 The sword overtakes him, but will not hold firm, nor the spear, the dart, or the javelin.
26 A espada daquele que lhe tocar não consegue impedi-lo; nem a lança, nem o dardo, nem a malha de ferro.
27 He counts iron as straw, bronze as rotten wood.
27 Ele considera o ferro como palha, e o bronze como pau podre.
28 A son of a bow cannot make him flee; slingstones are turned to stubble by him;
28 A flecha não pode fazê-lo fugir; as pedras das fundas se lhe tornam em restolho.
29 darts are counted as straw; he laughs at the shaking of a javelin.
29 Os bengalões são contados como restolho; ele ri do brandir da lança.
30 Points of potsherds are under him; he spreads sharp marks on the mire.
30 Pedras afiadas estão debaixo dele; ele espalha coisas pontudas e afiadas sobre a lama.
31 He makes the deep boil like a pot; he makes the sea like a pot of ointment;
31 Ele faz o abismo ferver como uma panela; ele faz o mar como uma panela de unguento.
32 he makes a path to shine after him; one would think the deep to be grayheaded.
32 Ele faz brilhar um caminho após si; alguém até pensaria que o abismo ficou grisalho.
33 There is nothing like him on earth, one made without fear.
33 Sobre a terra não há o que se lhe compare, que tenha sido criado sem medo.
34 He beholds all high things ; he is king over all the sons of pride.
34 Ele contempla todas as coisas altivas; ele é um rei sobre todos os filhos do orgulho.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.