Jó 41

LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Can you draw out the leviathan with a hook, or hold down his tongue with a cord?
1 "Você consegue pescar com anzol o leviatã ou prender sua língua com uma corda?
2 Can you put a reed rope into his nose, or pierce his jaw with a thorn?
2 Consegue fazer passar um cordão pelo seu nariz ou atravessar seu queixo com um gancho?
3 Will he multiply pleas for help to you; or will he speak soft words to you?
3 Pensa que ele vai lhe implorar misericórdia e lhe vai falar palavras amáveis?
4 Will he cut a covenant with you; will you take him for a slave forever?
4 Acha que ele vai fazer acordo com você, para que você o tenha como escravo pelo resto da vida?
5 Will you play with him as with a bird; or will you tie him up for your maidens?
5 Acaso você consegue fazer dele um bichinho de estimação, como se ele fosse um passarinho, ou pôr-lhe uma coleira para as suas filhas?
6 Shall your partners bargain over him; shall they divide him among the merchants?
6 Poderão os negociantes vendê-lo? Ou reparti-lo entre os comerciantes?
7 Can you fill his skin with barbed irons, or his head with fishing spears?
7 Você consegue encher de arpões o seu couro, e de lanças de pesca a sua cabeça?
8 Put your hand on him; remember the battle; you will not do it again!
8 Se puser a mão nele, a luta ficará em sua memória, e nunca mais você tornará a fazê-lo.
9 Behold, his hope has been made false; will he not be cast down at the sight of him?
9 Esperar vencê-lo é ilusão; só vê-lo já é assustador.
10 None is so fierce as to dare to stir him up. Who then is able to stand before Me?
10 Ninguém é suficientemente corajoso para despertá-lo. Quem então será capaz de resistir a mim?
11 Who has gone before Me that I should repay? All under the heavens, it is Mine!
11 Quem primeiro me deu alguma coisa, que eu lhe deva pagar? Tudo o que há debaixo dos céus me pertence.
12 I will not keep silent as to his limbs, or the matter of his powers, or the grace of his frame.
12 "Não deixarei de falar de seus membros, de sua força e de seu porte gracioso.
13 Who can take off the face of his covering; who can come with his double bridle?
13 Quem consegue arrancar sua capa externa? Quem se aproximaria dele com uma rédea?
14 Who can pry open the doors of his face? Terror is all around his teeth.
14 Quem ousa abrir as portas de sua boca, cercada com seus dentes temíveis?
15 The rows of shields are his pride, shut up with a tight seal;
15 Suas costas possuem fileiras de escudos firmemente unidos;
16 one is so near to another that no air can come between them;
16 cada um está tão junto do outro que nem o ar passa entre eles;
17 they are joined to one another; they clasp each other, so that they cannot be separated.
17 estão tão interligados, que é impossível separá-los.
18 His sneezings flash forth light, and his eyes are as the eyelids of the dawn.
18 Seu forte sopro atira lampejos de luz; seus olhos são como os raios da alvorada.
19 Out of his mouth go burning torches; sparks of fire fly out.
19 Tições saem da sua boca; fagulhas de fogo estalam.
20 Smoke goes out of his nostrils like a boiling pot fired by reeds.
20 Das suas narinas sai fumaça como de panela fervente sobre fogueira de juncos.
21 His breath kindles coals and the flame goes out from his mouth.
21 Seu sopro faz o carvão pegar fogo, e da sua boca saltam chamas.
22 Strength abides in his neck and terror dances before him.
22 Tanta força reside em seu pescoço que o terror vai adiante dele.
23 The folds of flesh cleave together, cast firm on him; he cannot be moved.
23 As dobras da sua carne são fortemente unidas; são tão firmes que não se movem.
24 His heart is cast hard as a stone, even cast hard as a piece of riding millstone.
24 Seu peito é duro como pedra, rijo como a pedra inferior do moinho.
25 The mighty are afraid from his arising; from the crashings they miss the way.
25 Quando ele se ergue, os poderosos se apavoram; fogem com medo dos seus golpes.
26 The sword overtakes him, but will not hold firm, nor the spear, the dart, or the javelin.
26 A espada que o atinge não lhe faz nada, nem a lança nem a flecha nem o dardo.
27 He counts iron as straw, bronze as rotten wood.
27 Ferro ele trata como palha, e bronze como madeira podre.
28 A son of a bow cannot make him flee; slingstones are turned to stubble by him;
28 As flechas não o afugentam, as pedras das fundas são como cisco para ele.
29 darts are counted as straw; he laughs at the shaking of a javelin.
29 O bastão lhe parece fiapo de palha; o brandir da grande lança o faz rir.
30 Points of potsherds are under him; he spreads sharp marks on the mire.
30 Seu ventre é como caco denteado, e deixa rastro na lama como o trilho de debulhar.
31 He makes the deep boil like a pot; he makes the sea like a pot of ointment;
31 Ele faz as profundezas se agitarem como caldeirão fervente, e revolve o mar como pote de ungüento.
32 he makes a path to shine after him; one would think the deep to be grayheaded.
32 Deixa atrás de si um rastro cintilante; como se fossem os cabelos brancos do abismo.
33 There is nothing like him on earth, one made without fear.
33 Nada na terra se equipara a ele; criatura destemida!
34 He beholds all high things ; he is king over all the sons of pride.
34 Com desdém olha todos os altivos; reina soberano sobre todos os orgulhosos".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.