Jó 29

LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 And Job continued the lifting up of his discourse, and said:
1 E Jó continuou a sua fala e disse:
2 Oh that I were as in months past, as in the days when God watched over me;
2 “Ah! Se eu pudesse voltar meses atrás, para os dias em que Deus me protegia!
3 when His lamp shone on my head, when I walked through darkness by His light;
3 Naquele tempo, Deus iluminava o meu caminho, e com a sua luz eu podia andar na escuridão.
4 as I was in the days of my harvest, when the intimacy with God was on my tent;
4 Naqueles dias, eu estava bem de vida, e a amizade de Deus era a proteção do meu lar.
5 when the Almighty was yet with me and my children were around me;
5 O Todo-Poderoso estava comigo, e os meus filhos viviam ao meu redor.
6 when I washed my steps with curds, and the rock poured out rivers of oil for me;
6 Em casa sempre havia leite à vontade e também azeite, tirado das oliveiras plantadas entre as pedras.
7 when I went out to the gate by the city; when I prepared my seat in the street.
7 Quando eu saía para a reunião do tribunal e me assentava entre os juízes,
8 The young men saw me and hid themselves; the aged rose up, stood up;
8 os moços me viam e abriam passagem, e os idosos se punham de pé.
9 the rulers held back with words, and they laid a hand on their mouth;
9 As pessoas mais importantes paravam de falar e ficavam em silêncio.
10 the leaders' voice was hidden; yea, their tongue clung to the roof of their mouth.
10 As autoridades se calavam; não diziam mais nada.
11 For the ear heard, and blessed me; and the eye saw, and witnessed for me.
11 “Quem me ouvia falar me dava parabéns; os que me viam falavam bem de mim,
12 For I delivered the poor who cried for help and the orphan who had no helper to him.
12 pois eu ajudava os pobres que pediam ajuda e cuidava dos órfãos que não tinham quem os protegesse.
13 The blessing of the perishing came on me; and I made the widow's heart to sing.
13 Pessoas que estavam na miséria me abençoavam, e as viúvas se alegravam com o meu auxílio.
14 I put on righteousness and it clothed me; my judgment was like a robe and a diadem.
14 A minha justiça e a minha honestidade faziam parte de mim; eram como a roupa que eu uso todos os dias.
15 I was eyes to the blind, and feet for the lame.
15 Eu era olhos para os cegos e pés para os aleijados.
16 I was father to the poor, and the cause which I did not know, I searched out.
16 Era pai dos pobres e defensor dos direitos dos estrangeiros.
17 I broke the fangs of the perverse, and cast the prey out of his teeth.
17 Eu acabava com o poder dos exploradores e livrava das suas garras as vítimas.
18 Then I said, I shall die in my nest, and I shall multiply days like the sand.
18 “Eu pensava assim: ‘Vou viver uma vida longa e morrer em casa, com todo o conforto.
19 My root was open to the waters, and the dew lay all night on my branch.
19 Serei como uma árvore de raízes que chegam até a água, uma árvore que todas as noites é molhada pelo orvalho.
20 My glory was fresh with me, and my bow was renewed in my hand.
20 Todos só falarão bem de mim, e eu serei sempre vigoroso e forte.’
21 They listened to me and waited, and kept silence for my counsel.
21 Todas as pessoas me davam atenção e em silêncio escutavam os meus conselhos.
22 After my words, they did not go on, and my speech dropped on them.
22 Quando acabava de falar, ninguém discordava. As minhas palavras entravam na cabeça deles como se fossem gotas de água na areia.
23 And they waited for me like the rain; and they opened their mouth wide as for the latter rain.
23 Todos as esperavam ansiosos, como se espera a chuva no tempo de calor.
24 I laughed on those when they did not believe, and they did not make the light of my face to fall.
24 Eu sorria para aqueles que tinham perdido a esperança; o meu rosto alegre lhes dava coragem.
25 I chose out their way, and sat as chief; and I lived like a king among the troops; as the mourners, and he who comforts.
25 Eu era como um chefe, decidindo o que eles deviam fazer; eu os dirigia como um rei à frente do seu exército e os consolava nas horas de aflição.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.