Jó 21
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs NAA
1 And Job answered and said:
1 Então Jó respondeu:
2 Listen carefully to my speech, and let this be your comfort;
2 “Ouçam com atenção as minhas palavras; seja esta a consolação que vocês me trazem.
3 Rise with me and I shall speak; then after I have spoken, you may mock.
3 Tenham paciência, e eu falarei; e, havendo eu falado, poderão zombar de mim.
4 As for me, is my complaint to man? And why should not my spirit be short?
4 Será que é do homem que eu me queixo? Não tenho motivo para ficar impaciente?
5 Turn toward me and be astonished, and put your hand on your mouth.
5 Olhem para mim e fiquem pasmos, e ponham a mão sobre a boca.
6 And if I remember, I am dismayed; and trembling seizes on my flesh.
6 Porque só de pensar nisso fico apavorado, e sinto um calafrio passar pelo meu corpo.”
7 Why do the wicked live? They grow old, and become mighty in power.
7 “Como é que os ímpios continuam vivos, envelhecem e ainda se tornam mais poderosos?
8 Their seed is established with them before their face, and their offspring before their eyes.
8 Os seus filhos se estabelecem na sua presença; e os seus descendentes, diante dos seus olhos.
9 Their houses are in peace, without fear; nor is God's rod on them.
9 As suas casas têm paz e estão livres do medo; e a vara de Deus não os fustiga.
10 His bull passes semen and does not fail; his cow calves and does not miscarry.
10 Os seus touros geram e não falham; as suas novilhas têm a cria e não abortam.
11 They send their little ones out as a flock; and their children dance.
11 Deixam as suas crianças correr como um rebanho; os seus filhos saltam de alegria.
12 They lift up voice at the timbrel and lyre, and rejoice at the sound of the flute.
12 Cantam com tamborim e harpa e alegram-se ao som da flauta.
13 They spend their days in good, and in a moment go down to Sheol.
13 Passam os seus dias em prosperidade e em paz descem à sepultura.”
14 And they say to God, Depart from us, for we do not desire the knowledge of Your ways.
14 “E são estes os que se dirigem a Deus, dizendo: ‘Deixa-nos em paz. Não queremos conhecer os teus caminhos.
15 What is the Almighty, that we should serve Him? And what do we profit if we entreat Him?
15 Quem é o Todo-Poderoso, para que o sirvamos? E o que ganhamos, se lhe fizermos orações?’
16 Behold, their good is not in their hand! The counsel of the wicked is far from me.
16 Vejam que não provém deles a sua prosperidade. Longe de mim o conselho dos ímpios!”
17 How often is the lamp of the wicked put out, and their calamity comes on them! He shares out pangs in His anger;
17 “Quantas vezes se apaga a lâmpada dos ímpios? Quantas vezes lhes sobrevém a destruição? Quantas vezes Deus, na sua ira, os faz sofrer?
18 they are as straw before the wind, and as chaff that the tempest steals away.
18 Quantas vezes são como a palha diante do vento e como a poeira que é levada pela tempestade?”
19 God stores up his iniquity for his sons; He repays him, and he knows.
19 “Vocês dizem que Deus reserva o castigo do perverso para os filhos dele. Mas é ao perverso que Deus deveria punir, para que o sinta.
20 His eyes shall see his destruction, and he shall drink of the wrath of the Almighty.
20 Seus próprios olhos devem ver a sua ruína; que ele beba do furor do Todo-Poderoso!
21 For what is his delight in his house after him, and his number of months is cut off.
21 Porque depois de morto, e acabada a contagem dos seus meses, que interessa a ele a sua casa?
22 Shall any teach God knowledge, since He shall judge the exalted?
22 Será que alguém pode ensinar algo a Deus, a ele que julga os que estão nos céus?”
23 One dies in his full strength, wholly secure and at ease;
23 “Um morre em pleno vigor, despreocupado e tranquilo,
24 his sides are full of milk, and his bones are wet with marrow.
24 com os seus baldes cheios de leite e os ossos repletos de tutano.
25 And another dies with bitter soul, and never eats with pleasure;
25 Outro, ao contrário, morre com o coração cheio de amargura, não havendo provado o bem.
26 they lie down together on the dust, and the worms shall cover over them.
26 Juntamente jazem no pó, onde os vermes os cobrem.”
27 Behold, I know your thoughts, and the plots you would wrongfully do against me;
27 “Eis que eu conheço os pensamentos de vocês e os planos injustos que fazem para me prejudicar.
28 for you say, Where is the house of the noble, and where the tent, the dwellings of the wicked?
28 Porque vocês perguntam: ‘Onde está agora a casa do príncipe?’ E: ‘Onde ficou a tenda em que moravam os ímpios?’”
29 Did you not ask those who go along the highway; and do you not know their signs?
29 “Será que vocês nunca interrogaram os que viajam? E não levaram em conta as suas declarações,
30 For the wicked is kept for the day of calamity; they shall be brought to the day of wrath.
30 que o mau é poupado no dia da calamidade, e é socorrido no dia do furor?
31 Who shall declare his way to his face? And who repays him for what he has done?
31 Quem lhe jogará na cara o que ele fez? Quem o fará pagar pelo que fez?
32 Yet he shall be brought to the graves, and watch shall be kept over his tomb.
32 Finalmente, é levado à sepultura, e sobre o seu túmulo se faz vigilância.
33 And the clods of the valley shall be sweet to him; and every man shall draw after him; and there is not any number before him.
33 A terra do vale que o cobre é leve; todos os homens o seguem, assim como são inumeráveis os que foram adiante dele.
34 How then do you comfort me with vanity? Yea, in your answers remains treachery.
34 Como, então, vocês querem me consolar com palavras vazias? Nas respostas de vocês só há falsidade.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.