Jó 21
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs ARC
1 And Job answered and said:
1 Respondeu, porém, Jó e disse:
2 Listen carefully to my speech, and let this be your comfort;
2 Ouvi atentamente as minhas razões; e isto vos sirva de consolação.
3 Rise with me and I shall speak; then after I have spoken, you may mock.
3 Sofrei-me, e eu falarei; e, havendo eu falado, zombai.
4 As for me, is my complaint to man? And why should not my spirit be short?
4 Porventura, eu me queixo a algum homem? Mas, ainda que assim fosse, por que se não angustiaria o meu espírito?
5 Turn toward me and be astonished, and put your hand on your mouth.
5 Olhai para mim e pasmai; e ponde a mão sobre a boca,
6 And if I remember, I am dismayed; and trembling seizes on my flesh.
6 Porque, quando me lembro disto, me perturbo, e a minha carne é sobressaltada de horror.
7 Why do the wicked live? They grow old, and become mighty in power.
7 Por que razão vivem os ímpios, envelhecem, e ainda se esforçam em poder?
8 Their seed is established with them before their face, and their offspring before their eyes.
8 A sua semente se estabelece com eles perante a sua face; e os seus renovos, perante os seus olhos.
9 Their houses are in peace, without fear; nor is God's rod on them.
9 As suas casas têm paz, sem temor; e a vara de Deus não está sobre eles.
10 His bull passes semen and does not fail; his cow calves and does not miscarry.
10 O seu touro gera e não falha; pare a sua vaca e não aborta.
11 They send their little ones out as a flock; and their children dance.
11 Fazem sair as suas crianças como a um rebanho, e seus filhos andam saltando.
12 They lift up voice at the timbrel and lyre, and rejoice at the sound of the flute.
12 Levantam a voz ao som do tamboril e da harpa e alegram-se ao som das flautas.
13 They spend their days in good, and in a moment go down to Sheol.
13 Na prosperidade gastam os seus dias e num momento descem à sepultura.
14 And they say to God, Depart from us, for we do not desire the knowledge of Your ways.
14 E, todavia, dizem a Deus: Retira-te de nós; porque não desejamos ter conhecimento dos teus caminhos.
15 What is the Almighty, that we should serve Him? And what do we profit if we entreat Him?
15 Quem é o Todo-Poderoso, para que nós o sirvamos? E que nos aproveitará que lhe façamos orações?
16 Behold, their good is not in their hand! The counsel of the wicked is far from me.
16 Vede, porém, que o seu bem não está na mão deles; esteja longe de mim o conselho dos ímpios!
17 How often is the lamp of the wicked put out, and their calamity comes on them! He shares out pangs in His anger;
17 Quantas vezes sucede que se apaga a candeia dos ímpios, e lhes sobrevém a sua destruição? E Deus, na sua ira, lhes reparte dores!
18 they are as straw before the wind, and as chaff that the tempest steals away.
18 Porque são como a palha diante do vento, e como a pragana, que arrebata o redemoinho.
19 God stores up his iniquity for his sons; He repays him, and he knows.
19 Deus guarda a sua violência para os filhos deles, e aos ímpios dá o pago, para que o conheçam.
20 His eyes shall see his destruction, and he shall drink of the wrath of the Almighty.
20 Seus olhos veem a sua ruína, e ele bebe do furor do Todo-Poderoso.
21 For what is his delight in his house after him, and his number of months is cut off.
21 Porque, que prazer teria na sua casa depois de si, cortando-se- lhe o número dos seus meses?
22 Shall any teach God knowledge, since He shall judge the exalted?
22 Porventura, a Deus se ensinaria ciência, a ele que julga os excelsos?
23 One dies in his full strength, wholly secure and at ease;
23 Um morre na força da sua plenitude, estando todo quieto e sossegado.
24 his sides are full of milk, and his bones are wet with marrow.
24 Os seus baldes estão cheios de leite, e os seus ossos estão regados de tutanos.
25 And another dies with bitter soul, and never eats with pleasure;
25 E outro morre, ao contrário, na amargura do seu coração, não havendo provado do bem.
26 they lie down together on the dust, and the worms shall cover over them.
26 Juntamente jazem no pó, e os bichos os cobrem.
27 Behold, I know your thoughts, and the plots you would wrongfully do against me;
27 Eis que conheço bem os vossos pensamentos; e os maus intentos com que injustamente me fazeis violência.
28 for you say, Where is the house of the noble, and where the tent, the dwellings of the wicked?
28 Porque direis: Onde está a casa do príncipe e onde a tenda em que morava o ímpio?
29 Did you not ask those who go along the highway; and do you not know their signs?
29 Porventura, o não perguntastes aos que passam pelo caminho e não conheceis os seus sinais?
30 For the wicked is kept for the day of calamity; they shall be brought to the day of wrath.
30 Que o mau é preservado para o dia da destruição e arrebatado no dia do furor?
31 Who shall declare his way to his face? And who repays him for what he has done?
31 Quem acusará diante dele o seu caminho? E quem lhe dará o pago do que faz?
32 Yet he shall be brought to the graves, and watch shall be kept over his tomb.
32 Finalmente, é levado à sepultura e vigia no túmulo.
33 And the clods of the valley shall be sweet to him; and every man shall draw after him; and there is not any number before him.
33 Os torrões do vale lhe são doces, e ele arrasta após si a todos os homens; e antes dele havia inumeráveis.
34 How then do you comfort me with vanity? Yea, in your answers remains treachery.
34 Como, pois, me consolais em vão? Pois nas vossas respostas só há falsidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.