Jó 21

LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 And Job answered and said:
1 Respondeu, porém, Jó:
2 Listen carefully to my speech, and let this be your comfort;
2 Ouvi atentamente as minhas razões, e já isso me será a vossa consolação.
3 Rise with me and I shall speak; then after I have spoken, you may mock.
3 Tolerai-me, e eu falarei; e, havendo eu falado, podereis zombar.
4 As for me, is my complaint to man? And why should not my spirit be short?
4 Acaso, é do homem que eu me queixo? Não tenho motivo de me impacientar?
5 Turn toward me and be astonished, and put your hand on your mouth.
5 Olhai para mim e pasmai; e ponde a mão sobre a boca;
6 And if I remember, I am dismayed; and trembling seizes on my flesh.
6 porque só de pensar nisso me perturbo, e um calafrio se apodera de toda a minha carne.
7 Why do the wicked live? They grow old, and become mighty in power.
7 Como é, pois, que vivem os perversos, envelhecem e ainda se tornam mais poderosos?
8 Their seed is established with them before their face, and their offspring before their eyes.
8 Seus filhos se estabelecem na sua presença; e os seus descendentes, ante seus olhos.
9 Their houses are in peace, without fear; nor is God's rod on them.
9 As suas casas têm paz, sem temor, e a vara de Deus não os fustiga.
10 His bull passes semen and does not fail; his cow calves and does not miscarry.
10 O seu touro gera e não falha, suas novilhas têm a cria e não abortam.
11 They send their little ones out as a flock; and their children dance.
11 Deixam correr suas crianças, como a um rebanho, e seus filhos saltam de alegria;
12 They lift up voice at the timbrel and lyre, and rejoice at the sound of the flute.
12 cantam com tamboril e harpa e alegram-se ao som da flauta.
13 They spend their days in good, and in a moment go down to Sheol.
13 Passam eles os seus dias em prosperidade e em paz descem à sepultura.
14 And they say to God, Depart from us, for we do not desire the knowledge of Your ways.
14 E são estes os que disseram a Deus: Retira-te de nós! Não desejamos conhecer os teus caminhos.
15 What is the Almighty, that we should serve Him? And what do we profit if we entreat Him?
15 Que é o Todo-Poderoso, para que nós o sirvamos? E que nos aproveitará que lhe façamos orações?
16 Behold, their good is not in their hand! The counsel of the wicked is far from me.
16 Vede, porém, que não provém deles a sua prosperidade; longe de mim o conselho dos perversos!
17 How often is the lamp of the wicked put out, and their calamity comes on them! He shares out pangs in His anger;
17 Quantas vezes sucede que se apaga a lâmpada dos perversos? Quantas vezes lhes sobrevém a destruição? Quantas vezes Deus na sua ira lhes reparte dores?
18 they are as straw before the wind, and as chaff that the tempest steals away.
18 Quantas vezes são como a palha diante do vento e como a pragana arrebatada pelo remoinho?
19 God stores up his iniquity for his sons; He repays him, and he knows.
19 Deus, dizeis vós, guarda a iniquidade do perverso para seus filhos. Mas é a ele que deveria Deus dar o pago, para que o sinta.
20 His eyes shall see his destruction, and he shall drink of the wrath of the Almighty.
20 Seus próprios olhos devem ver a sua ruína, e ele, beber do furor do Todo-Poderoso.
21 For what is his delight in his house after him, and his number of months is cut off.
21 Porque depois de morto, cortado já o número dos seus meses, que interessa a ele a sua casa?
22 Shall any teach God knowledge, since He shall judge the exalted?
22 Acaso, alguém ensinará ciência a Deus, a ele que julga os que estão nos céus?
23 One dies in his full strength, wholly secure and at ease;
23 Um morre em pleno vigor, despreocupado e tranquilo,
24 his sides are full of milk, and his bones are wet with marrow.
24 com seus baldes cheios de leite e fresca a medula dos seus ossos.
25 And another dies with bitter soul, and never eats with pleasure;
25 Outro, ao contrário, morre na amargura do seu coração, não havendo provado do bem.
26 they lie down together on the dust, and the worms shall cover over them.
26 Juntamente jazem no pó, onde os vermes os cobrem.
27 Behold, I know your thoughts, and the plots you would wrongfully do against me;
27 Vede que conheço os vossos pensamentos e os injustos desígnios com que me tratais.
28 for you say, Where is the house of the noble, and where the tent, the dwellings of the wicked?
28 Porque direis: Onde está a casa do príncipe, e onde, a tenda em que morava o perverso?
29 Did you not ask those who go along the highway; and do you not know their signs?
29 Porventura, não tendes interrogado os que viajam? E não considerastes as suas declarações,
30 For the wicked is kept for the day of calamity; they shall be brought to the day of wrath.
30 que o mau é poupado no dia da calamidade, é socorrido no dia do furor?
31 Who shall declare his way to his face? And who repays him for what he has done?
31 Quem lhe lançará em rosto o seu proceder? Quem lhe dará o pago do que faz?
32 Yet he shall be brought to the graves, and watch shall be kept over his tomb.
32 Finalmente, é levado à sepultura, e sobre o seu túmulo se faz vigilância.
33 And the clods of the valley shall be sweet to him; and every man shall draw after him; and there is not any number before him.
33 Os torrões do vale lhe são leves, todos os homens o seguem, assim como não têm número os que foram adiante dele.
34 How then do you comfort me with vanity? Yea, in your answers remains treachery.
34 Como, pois, me consolais em vão? Das vossas respostas só resta falsidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.