Efésios 5
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs VC
1 Then be imitators of God, as beloved children,
1 Sede, pois, imitadores de Deus, como filhos muito amados.
2 and walk in love, even as Christ also loved us and gave Himself for us, an offering and a sacrifice to God for an odor of a sweet smell.
2 Progredi na caridade, segundo o exemplo de Cristo, que nos amou e por nós se entregou a Deus como oferenda e sacrifício de agradável odor.
3 But let not fornication, and all uncleanness, or greediness, be named among you, as is fitting for saints;
3 Quanto à fornicação, à impureza, sob qualquer forma, ou à avareza, que disto nem se faça menção entre vós, como convém a santos.
4 also baseness, and foolish talking, or joking (the things not becoming), but rather thanksgiving.
4 Nada de obscenidades, de conversas tolas ou levianas, porque tais coisas não convêm; em vez disto, ações de graças.
5 For be knowing this, that every fornicator, or unclean one, or covetous one , who is an idolater, has no inheritance in the kingdom of Christ and of God.
5 Porque sabei-o bem: nenhum dissoluto, ou impuro, ou avarento - verdadeiros idólatras! - terá herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 Let no one deceive you with empty words, for through these the wrath of God comes on the sons of disobedience.
6 E ninguém vos seduza com vãos discursos. Estes são os pecados que atraem a ira de Deus sobre os rebeldes.
7 Then do not be partners with them;
7 Não vos comprometais com eles.
8 for you then were darkness, but now light in the Lord; walk as children of light.
8 Outrora éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor: comportai-vos como verdadeiras luzes.
9 For the fruit of the Spirit is in all goodness and righteousness and truth,
9 Ora, o fruto da luz é bondade, justiça e verdade.
10 proving what is pleasing to the Lord.
10 Procurai o que é agradável ao Senhor,
11 And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather even reprove them .
11 e não tenhais cumplicidade nas obras infrutíferas das trevas; pelo contrário, condenai-as abertamente.
12 For it is shameful even to speak of the things being done by them in secret.
12 Porque as coisas que tais homens fazem ocultamente é vergonhoso até falar delas.
13 But all things being exposed by the light are clearly revealed, for everything having been revealed is light.
13 Mas tudo isto, ao ser reprovado, torna-se manifesto pela luz.
14 Because of this, He says, Arise, sleeping ones and stand up out of the dead ones, and Christ will shine on you. No OT passage
14 E tudo o que se manifesta deste modo torna-se luz. Por isto {a Escritura} diz: Desperta, tu que dormes! Levanta-te dentre os mortos e Cristo te iluminará {Is 26,19; 60,1}!
15 Then watch how carefully you walk, not as unwise, but as wise ones,
15 Vigiai, pois, com cuidado sobre a vossa conduta: que ela não seja conduta de insensatos, mas de sábios
16 redeeming the time, because the days are evil.
16 que aproveitam ciosamente o tempo, pois os dias são maus.
17 For this reason, do not be foolish, but understanding what the will of the Lord is .
17 Não sejais imprudentes, mas procurai compreender qual seja a vontade de Deus.
18 And "do not be drunk with wine," in which is debauchery, but be filled by the Spirit, Prov. 23:31
18 Não vos embriagueis com vinho, que é uma fonte de devassidão, mas enchei-vos do Espírito.
19 speaking to yourselves in psalms and hymns and spiritual songs, singing and praising in your heart to the Lord,
19 Recitai entre vós salmos, hinos e cânticos espirituais. Cantai e celebrai de todo o coração os louvores do Senhor.
20 giving thanks at all times for all things in the name of our Lord Jesus Christ, even to God the Father,
20 Rendei graças, sem cessar e por todas as coisas, a Deus Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo!
21 having been subject to one another in the fear of God.
21 Sujeitai-vos uns aos outros no temor de Cristo.
22 Wives, subject yourselves to your own husbands, as to the Lord,
22 As mulheres sejam submissas a seus maridos, como ao Senhor,
23 because a husband is head of the wife, as also Christ is Head of the church, and He is Savior of the body.
23 pois o marido é o chefe da mulher, como Cristo é o chefe da Igreja, seu corpo, da qual ele é o Salvador.
24 But even as the church is subject to Christ, so also the wives to their own husbands in everything.
24 Ora, assim como a Igreja é submissa a Cristo, assim também o sejam em tudo as mulheres a seus maridos.
25 Husbands, love your wives, even as Christ also loved the church and gave Himself up on its behalf,
25 Maridos, amai as vossas mulheres, como Cristo amou a Igreja e se entregou por ela,
26 that He might sanctify it, cleansing it by the washing of the water in the Word,
26 para santificá-la, purificando-a pela água do batismo com a palavra,
27 that He might present it to Himself as the glorious church, not having spot or wrinkle, or any such things, but that it be holy and without blemish.
27 para apresentá-la a si mesmo toda gloriosa, sem mácula, sem ruga, sem qualquer outro defeito semelhante, mas santa e irrepreensível.
28 So, husbands ought to love their wives as their own bodies, (he loving his wife loves himself),
28 Assim os maridos devem amar as suas mulheres, como a seu próprio corpo. Quem ama a sua mulher, ama-se a si mesmo.
29 for then no one hated his own flesh, but nourishes and cherishes it, even as also the Lord the church.
29 Certamente, ninguém jamais aborreceu a sua própria carne; ao contrário, cada qual a alimenta e a trata, como Cristo faz à sua Igreja -
30 For we are members of His body, of His flesh, and of His bones.
30 porque somos membros de seu corpo.
31 "For this a man shall leave his father and mother, and shall be joined to his wife, and the two shall be one flesh." Gen. 2:24
31 Por isso, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e os dois constituirão uma só carne {Gn 2,24}.
32 The mystery is great, but I speak as to Christ and as to the church.
32 Este mistério é grande, quero dizer, com referência a Cristo e à Igreja.
33 However, you also, everyone, let each love his wife as himself, and the wife, that she give deference to the husband.
33 Em resumo, o que importa é que cada um de vós ame a sua mulher como a si mesmo, e a mulher respeite o seu marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.