Salmos 77

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Of Asaph. A psalm. I cry out with my voice to God; with my voice to God, that he may hear me.
1 Elevo a Deus a minha voz e clamo, elevo a Deus a minha voz, para que me atenda.
2 In the day I have trouble, I seek the Lord. At night my hand stretches out ⌞continually⌟; my soul refuses to be comforted.
2 No dia da minha angústia, procuro o Senhor; erguem-se as minhas mãos durante a noite e não se cansam; a minha alma recusa consolar-se.
3 I remember God and I groan loudly; I meditate and my spirit grows faint.
3 Lembro-me de Deus e passo a gemer; medito, e me desfalece o espírito.
4 You hold open my eyelids. I am troubled and cannot speak.
4 Não me deixas pregar os olhos; tão perturbado estou, que nem posso falar.
5 I think about the days from long ago, the years of ancient times.
5 Penso nos dias de outrora, trago à lembrança os anos de passados tempos.
6 I remember my song in the night. With my heart I meditate, and my spirit searches to understand.
6 De noite indago o meu íntimo, e o meu espírito perscruta.
7 Will the Lord reject us forever, and will he never be pleased with us again?
7 Rejeita o Senhor para sempre? Acaso, não torna a ser propício?
8 Has his loyal love ceased forever? Is his promise ended throughout generations?
8 Cessou perpetuamente a sua graça? Caducou a sua promessa para todas as gerações?
9 Has God forgotten to have compassion? Or has he closed off his mercies in anger? Selah
9 Esqueceu-se Deus de ser benigno? Ou, na sua ira, terá ele reprimido as suas misericórdias?
10 So I said, “This pierces me— the right hand of the Most High has changed.”
10 Então, disse eu: isto é a minha aflição; mudou-se a destra do Altíssimo.
11 I will remember the deeds of Yah. Surely I will remember your wonders from long ago.
11 Recordo os feitos do Senhor , pois me lembro das tuas maravilhas da antiguidade.
12 I will also muse on all your work, and meditate on your deeds.
12 Considero também nas tuas obras todas e cogito dos teus prodígios.
13 O God, your way is distinctive. Who is a great god like our God?
13 O teu caminho, ó Deus, é de santidade. Que deus é tão grande como o nosso Deus?
14 You are the God who works wonders; you have made known your might among the peoples.
14 Tu és o Deus que operas maravilhas e, entre os povos, tens feito notório o teu poder.
15 With your arm you redeemed your people, the children of Jacob and Joseph. Selah
15 Com o teu braço remiste o teu povo, os filhos de Jacó e de José.
16 Waters saw you, O God; waters saw you and they trembled. Surely the deeps shook.
16 Viram-te as águas, ó Deus; as águas te viram e temeram, até os abismos se abalaram.
17 The clouds poured out water. The skies ⌞thundered⌟. Your arrows also ⌞flew about⌟.
17 Grossas nuvens se desfizeram em água; houve trovões nos espaços; também as suas setas cruzaram de uma parte para outra.
18 The sound of your thunder was in the whirlwind; lightnings lit the world; the earth shook and quaked.
18 O ribombar do teu trovão ecoou na redondeza; os relâmpagos alumiaram o mundo; a terra se abalou e tremeu.
19 Your way was through the sea, and your path through many waters. Yet your footprints were not discerned.
19 Pelo mar foi o teu caminho; as tuas veredas, pelas grandes águas; e não se descobrem os teus vestígios.
20 You led your people like a flock by the hand of Moses and Aaron.
20 O teu povo, tu o conduziste, como rebanho, pelas mãos de Moisés e de Arão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 77, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.