Salmos 69

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Save me, O God, because waters have come up to my neck.
1 Ao mestre de canto. Segundo a melodia: Os lírios. Salvai-me, ó Deus, porque as águas me vão submergir.
2 I sink in the mud of the deep, and there is no foothold. I have come to watery depths, and the torrent floods over me.
2 Estou imerso num abismo de lodo, no qual não há onde firmar o pé. Vim a dar em águas profundas, encobrem-me as ondas.
3 I am weary with my calling out; my throat is parched. My eyes are exhausted in my waiting for my God.
3 Já cansado de tanto gritar, enrouqueceu-me a garganta. Finaram-se-me os olhos, enquanto espero meu Deus.
4 More numerous than the hairs of my head are those hating me without a cause. Those who are destroying me—my enemies wrongfully— are mighty. What I did not steal, I then must restore.
4 Mais numerosos que os cabelos de minha cabeça são os que me detestam sem razão. São mais fortes que meus ossos os meus injustos inimigos. Porventura posso restituir o que não roubei?
5 O God, ⌞you yourself know⌟ my foolishness, and my guilty deeds are not hidden from you.
5 Vós conheceis, ó Deus, a minha insipiência, e minhas faltas não vos são ocultas.
6 Let those who wait for you not be put to shame because of me, O Lord Yahweh of hosts. Let those who seek you not be disgraced because of me, O God of Israel.
6 Os que esperam em vós, ó Senhor, Senhor dos exércitos, por minha causa não sejam confundidos. Que os que vos procuram, ó Deus de Israel, não tenham de que se envergonhar por minha causa,
7 Because on account of you I have borne reproach; disgrace has covered my face.
7 pois foi por vós que eu sofri afrontas, cobrindo-se-me o rosto de confusão.
8 I have become a stranger to my brothers and a foreigner to my mother’s sons,
8 Tornei-me um estranho para meus irmãos, um desconhecido para os filhos de minha mãe.
9 because the zeal for your house has consumed me, and the reproaches of those reproaching you have fallen on me.
9 É que o zelo de vossa casa me consumiu, e os insultos dos que vos ultrajam caíram sobre mim.
10 When I wept in the fasting of my soul, it became reproaches for me.
10 Por mortificar minha alma com jejuns, só recebi ultrajes.
11 When I made sackcloth my clothing, I became for them a byword.
11 Por trocar minhas roupas por um saco, tornei-me ludíbrio deles.
12 Those sitting at the gate talk about me as also the songs of the drunkards.
12 Falam de mim os que se assentam às portas da cidade, escarnecem-me os que bebem vinho.
13 But as for me, my prayer is to you, O Yahweh, for a favorable time, O God, according to the abundance of your loyal love. Answer me with the faithfulness of your salvation.
13 Minha oração, porém, sobe até vós, Senhor, na hora de vossa misericórdia, ó Deus. Na vossa imensa bondade, escutai-me, segundo a fidelidade de vosso socorro.
14 Deliver me from the mud and do not let me sink. Let me be delivered from those who hate me and from the watery depths.
14 Tirai-me do lodo, para que não me afunde. Livrai-me dos que me detestam, salvai-me das águas profundas.
15 Do not let the torrent of waters flood over me, or the deep swallow me, or the pit close its mouth over me.
15 Não me deixeis submergir nas muitas águas, nem me devore o abismo. Nem se feche sobre mim a boca do poço.
16 Answer me, O Yahweh, because your loyal love is good; according to your abundant mercies, turn to me,
16 Ouvi-me, Senhor, pois que vossa bondade é compassiva; em nome de vossa misericórdia, voltai-vos para mim.
17 and do not hide your face from your servant. Because I am in trouble, answer me quickly.
17 Não escondais ao vosso servo a vista de vossa face; atendei-me depressa, pois estou muito atormentado.
18 Draw near to my soul; redeem it. Because of my enemies, ransom me.
18 Aproximai-vos de minha alma, livrai-me de meus inimigos.
19 You know my reproach, my shame and my disgrace. ⌞Fully known⌟ to you are all my adversaries.
19 Bem vedes minha vergonha, confusão e ignomínia. Ante vossos olhos estão os que me perseguem:
20 Reproach has broken my heart and I am sick. And I hoped for sympathy, but there was none, and for comforters, but I found none.
20 seus ultrajes abateram meu coração e desfaleci. Esperei em vão quem tivesse compaixão de mim, quem me consolasse, e não encontrei.
21 They also gave me gall for food, and for my thirst they gave me vinegar to drink.
21 Puseram fel no meu alimento, na minha sede deram-me vinagre para beber.
22 Let their table before them be a trap, and their times of peace a snare.
22 Torne-se a sua mesa um laço para eles, e uma armadilha para os seus amigos.
23 Let their eyes be dark so they cannot see, and make their loins continually tremble.
23 Que seus olhos se escureçam para não mais ver, que seus passos sejam sempre vacilantes.
24 Pour out your indignation on them, and let your burning anger overtake them.
24 Despejai sobre eles a vossa cólera, e os atinja o fogo de vossa ira.
25 Let their camp be desolate. Let none dwell in their tents,
25 Seja devastada a sua morada, não haja quem habite em suas tendas,
26 because they persecute those whom you, yourself, have struck, and they tell of the pain of those you have wounded.
26 porque perseguiram aquele a quem atingistes, e aumentaram a dor daquele a quem feristes.
27 ⌞Add guilt on top of their guilt⌟, and do not let them ⌞be acquitted⌟.
27 Deixai-os acumular falta sobre falta, e jamais sejam por vós reconhecidos como justos.
28 Let them be blotted out of the book of the living, and let them not be recorded with the righteous.
28 Sejam riscados do livro dos vivos, e não se inscrevam os seus nomes entre os justos.
29 But as for me, though I am afflicted and pained, your salvation will protect me, O God.
29 Eu, porém, miserável e sofredor, seja protegido, ó Deus, pelo vosso auxílio.
30 I will praise the name of God in song, and magnify him with thanksgiving.
30 Cantarei um cântico de louvor ao nome do Senhor, e o glorificarei com um hino de gratidão.
31 For Yahweh it will be better than an ox or bull, horned and hoofed.
31 E isto a Deus será mais agradável que um touro, do que um novilho com chifres e unhas.
32 The afflicted will see and rejoice. O God seekers, let your heart revive,
32 Ó vós, humildes, olhai e alegrai-vos; vós que buscais a Deus, reanime-se o vosso coração,
33 because Yahweh hears the needy and does not despise his own who are prisoners.
33 porque o Senhor ouve os necessitados, e seu povo cativo não despreza.
34 Let heavens and earth praise him, the seas and all that moves in them,
34 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo o que neles se move.
35 because God will save Zion and build the cities of Judah, that they may dwell there and possess it.
35 Sim, Deus salvará Sião e reconstruirá as cidades de Judá; para aí hão de voltar e a possuirão.
36 And the offspring of his servants will inherit it, and those who love his name will abide in it.
36 A linhagem de seus servos a receberá em herança, e os que amam o seu nome aí fixarão sua morada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.