Provérbios 31

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 The words of Lemuel, the king—an oracle that his mother taught him:
1 Palavras de Lamuel, rei de Massa, que lhe foram ensinadas por sua mãe:
2 What, my son? And what, my son in my womb? And what, son of my vows?
2 Meu filho, filho de minhas entranhas, que te direi eu? Não, ó filho de meus votos!
3 Do not give your strength to the women, and your ways to destroy kings.
3 Não dês teu vigor às mulheres e teu caminho àquelas que perdem os reis.
4 It is not for the kings, O Lemuel; drinking wine is not for the kings, nor is strong drink for rulers.
4 Não é próprio dos reis, Lamuel, não convém aos reis beber vinho, nem aos príncipes dar-se aos licores,
5 Or else he will drink and forget what has been decreed, and he will pervert the rights of all the ⌞afflicted⌟.
5 para que, bebendo, eles não esqueçam a lei e não desconheçam o direito de todos os infelizes.
6 Give strong drink to him who is perishing, and wine to those ⌞in bitter distress⌟.
6 Dai a bebida forte àquele que desfalece e o vinho àquele que tem amargura no coração:
7 He will drink and forget his poverty, and his misery he will not remember any more.
7 que ele beba e esquecerá sua miséria e já não se lembrará de suas mágoas.
8 Open your mouth for the mute, for the rights of all the ⌞needy⌟.
8 Abre tua boca a favor do mundo, pela causa de todos os abandonados;
9 Open your mouth, judge righteousness, and defend the poor and needy.
9 abre tua boca para pronunciar sentenças justas, faze justiça ao aflito e ao indigente.
10 A woman of excellence, who will find? For her worth is far more than precious jewels.
10 Uma mulher virtuosa, quem pode encontrá-la? Superior ao das pérolas é o seu valor.
11 The heart of her husband trusts in her, and gain he will not lack.
11 Confia nela o coração de seu marido, e jamais lhe faltará coisa alguma.
12 She does him good, but not harm all the days of her life.
12 Ela lhe proporciona o bem, nunca o mal, em todos os dias de sua vida.
13 She seeks wool and flax, and she works with the diligence of ⌞her hands⌟.
13 Ela procura lã e linho e trabalha com mão alegre.
14 She is like the ships of a merchant; from far off she brings her food;
14 Semelhante ao navio do mercador, manda vir seus víveres de longe.
15 And she arises while it is still night, and gives food to her household, and tasks to her servant girls.
15 Levanta-se, ainda de noite, distribui a comida à sua casa e a tarefa às suas servas.
16 She considers a field and buys it, from the fruit of ⌞her hand⌟ she plants a vineyard.
16 Ela encontra uma terra, adquire-a. Planta uma vinha com o ganho de suas mãos.
17 She girds her waist in strength, and makes her arms strong.
17 Cinge os rins de fortaleza, revigora seus braços.
18 She perceives that her merchandise is good; her lamp does not go out in the night.
18 Alegra-se com o seu lucro, e sua lâmpada não se apaga durante a noite.
19 Her hands she puts onto the distaff, and her palms hold a spindle.
19 Põe a mão na roca, seus dedos manejam o fuso.
20 Her palm she opens to the poor, and her hand she reaches out to the needy.
20 Estende os braços ao infeliz e abre a mão ao indigente.
21 She does not fear for her house when it snows, for ⌞her entire household⌟ is clothed in crimson.
21 Ela não teme a neve em sua casa, porque toda a sua família tem vestes duplas.
22 She makes for herself coverings; her clothing is fine linen and purple.
22 Faz para si cobertas: suas vestes são de linho fino e de púrpura.
23 Her husband is known at the gates, in his seat among the elders of the land.
23 Seu marido é considerado nas portas da cidade, quando se senta com os anciãos da terra.
24 Linen garments she makes and sells, and she supplies sashes for the merchants.
24 Tece linha e o vende, fornece cintos ao mercador.
25 Strength and dignity are her clothing, and she laughs ⌞at the future⌟.
25 Fortaleza e graça lhe servem de ornamentos; ri-se do dia de amanhã.
26 She opens her mouth with wisdom, and instruction of kindness is upon her tongue.
26 Abre a boca com sabedoria, amáveis instruções surgem de sua língua.
27 She looks after the ways of her household, and the bread of idleness she will not eat.
27 Vigia o andamento de sua casa e não come o pão da ociosidade.
28 Her children rise and consider her happy, her husband also, and he praises her;
28 Seus filhos se levantam para proclamá-la bem-aventurada e seu marido para elogiá-la.
29 “Many daughters have done excellence, but ⌞you surpass⌟ all of them.”
29 Muitas mulheres demonstram vigor, mas tu excedes a todas.
30 Charm is deceit and beauty is vain; but a woman who fears Yahweh shall be praised.
30 A graça é falaz e a beleza é vã; a mulher inteligente é a que se deve louvar.
31 Give to her from the fruit of her hand, and may they praise her works in the city gates.
31 Dai-lhe o fruto de suas mãos e que suas obras a louvem nas portas da cidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.