Provérbios 31
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NAA
1 The words of Lemuel, the king—an oracle that his mother taught him:
1 Palavras do rei Lemuel, de Massá, que a mãe dele lhe ensinou.
2 What, my son? And what, my son in my womb? And what, son of my vows?
2 O que lhe direi, meu filho, filho do meu ventre? Que lhe direi, ó filho dos meus votos?
3 Do not give your strength to the women, and your ways to destroy kings.
3 Não dê às mulheres a sua força, nem os seus caminhos às que destroem os reis.
4 It is not for the kings, O Lemuel; drinking wine is not for the kings, nor is strong drink for rulers.
4 Não é próprio dos reis, ó Lemuel, não é próprio dos reis beber vinho, nem dos príncipes desejar bebida forte.
5 Or else he will drink and forget what has been decreed, and he will pervert the rights of all the ⌞afflicted⌟.
5 Quando eles bebem, se esquecem da lei e pervertem o direito de todos os aflitos.
6 Give strong drink to him who is perishing, and wine to those ⌞in bitter distress⌟.
6 Deem bebida forte aos que estão morrendo e vinho, aos amargurados de espírito;
7 He will drink and forget his poverty, and his misery he will not remember any more.
7 para que bebam e se esqueçam da sua pobreza, e não se lembrem mais da sua miséria.
8 Open your mouth for the mute, for the rights of all the ⌞needy⌟.
8 Abra a boca a favor do mudo, pelo direito de todos os desamparados.
9 Open your mouth, judge righteousness, and defend the poor and needy.
9 Abra a boca, julgue retamente e faça justiça aos pobres e aos necessitados.
10 A woman of excellence, who will find? For her worth is far more than precious jewels.
10 Mulher virtuosa, quem a achará? O seu valor muito excede o de finas joias.
11 The heart of her husband trusts in her, and gain he will not lack.
11 O coração do seu marido confia nela, e não haverá falta de ganho.
12 She does him good, but not harm all the days of her life.
12 Ela lhe faz bem e não mal, todos os dias da sua vida.
13 She seeks wool and flax, and she works with the diligence of ⌞her hands⌟.
13 Busca lã e linho e de bom grado trabalha com as mãos.
14 She is like the ships of a merchant; from far off she brings her food;
14 É como o navio mercante: de longe traz o seu pão.
15 And she arises while it is still night, and gives food to her household, and tasks to her servant girls.
15 É ainda noite, e ela já se levanta, e dá mantimento à sua casa e tarefa às suas servas.
16 She considers a field and buys it, from the fruit of ⌞her hand⌟ she plants a vineyard.
16 Ela examina uma propriedade e adquire-a; planta uma vinha com a renda do seu trabalho.
17 She girds her waist in strength, and makes her arms strong.
17 Cinge os lombos com força e fortalece os seus braços.
18 She perceives that her merchandise is good; her lamp does not go out in the night.
18 Ela percebe que o seu ganho é bom; a sua lâmpada não se apaga de noite.
19 Her hands she puts onto the distaff, and her palms hold a spindle.
19 Estende as mãos ao fuso, mãos que pegam na roca.
20 Her palm she opens to the poor, and her hand she reaches out to the needy.
20 Abre a mão aos aflitos; e ainda a estende aos necessitados.
21 She does not fear for her house when it snows, for ⌞her entire household⌟ is clothed in crimson.
21 Quanto à sua casa, não teme a neve, pois todos andam vestidos de lã escarlate.
22 She makes for herself coverings; her clothing is fine linen and purple.
22 Faz para si cobertas, veste-se de linho fino e de púrpura.
23 Her husband is known at the gates, in his seat among the elders of the land.
23 Seu marido é estimado entre os juízes, quando se assenta com os anciãos da terra.
24 Linen garments she makes and sells, and she supplies sashes for the merchants.
24 Ela faz roupas de linho fino e as vende; ela fornece cintas aos comerciantes.
25 Strength and dignity are her clothing, and she laughs ⌞at the future⌟.
25 A força e a dignidade são os seus vestidos, e, quanto ao dia de amanhã, não tem preocupações.
26 She opens her mouth with wisdom, and instruction of kindness is upon her tongue.
26 Fala com sabedoria, e a instrução da bondade está na sua língua.
27 She looks after the ways of her household, and the bread of idleness she will not eat.
27 Cuida do bom andamento da sua casa e não come o pão da preguiça.
28 Her children rise and consider her happy, her husband also, and he praises her;
28 Seus filhos se levantam e a chamam de bem-aventurada; seu marido a louva, dizendo:
29 “Many daughters have done excellence, but ⌞you surpass⌟ all of them.”
29 “Muitas mulheres são virtuosas no que fazem, mas você supera todas elas.”
30 Charm is deceit and beauty is vain; but a woman who fears Yahweh shall be praised.
30 Enganosa é a graça, e vã é a formosura, mas a mulher que teme o essa será louvada.
31 Give to her from the fruit of her hand, and may they praise her works in the city gates.
31 Deem a ela o fruto das suas mãos, e que de público as suas obras a louvem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.