Jó 24
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NVT
1 “Why are not times kept by Shaddai, and why do not those who know him see his days?
1 “Por que o Todo-poderoso não marca uma data para seu juízo? Por que os que o conhecem esperam por ele em vão?
2 They remove border stones; they seize flocks, and they pasture them.
2 Os perversos mudam os marcos das divisas, roubam rebanhos e os trazem para seus pastos.
3 They drive away the donkey of orphans; they take the widow’s ox as a pledge.
3 Levam o jumento que pertence ao órfão e exigem o boi da viúva como penhor.
4 They thrust the poor off the road; the needy of the earth hide themselves together.
4 Os pobres são empurrados para fora do caminho, e os necessitados se escondem para se proteger.
5 “Look, like wild donkeys in the desert they go out to their labor as searchers for the prey; the wilderness is ⌞their⌟ food for the young.
5 Como jumentos selvagens nas regiões áridas, passam todo o tempo em busca de comida; até no deserto procuram alimento para os filhos.
6 They reap their fodder in the field, and they glean in the vineyard of the wicked.
6 Fazem a colheita de um campo que não semearam e recolhem as uvas nas videiras dos perversos.
7 They spend the night naked, ⌞without⌟ clothing, and they have no garment in the cold.
7 Passam a noite nus e com frio, pois não têm roupas nem cobertas.
8 They are wet from the rainstorm of the mountains, and they cling to the rock ⌞without⌟ refuge.
8 Encharcados pelas chuvas das montanhas, encolhem-se junto às rochas por falta de abrigo.
9 “They snatch the orphan from the breast, and they take a pledge against the needy.
9 “Os perversos arrancam o filho da viúva do seio dela; tomam o bebê como garantia por um empréstimo.
10 They go about naked, without clothing, and hungry, they carry the sheaves.
10 Os pobres andam nus por falta de roupas; colhem alimento para outros, enquanto passam fome.
11 Between their terraces they press out oil; they tread the presses, but they are thirsty.
11 Espremem azeitonas para obter azeite, mas não podem prová-lo; pisam uvas para fazer vinho, enquanto passam sede.
12 From the city people groan, and the throat of the wounded cries for help; yet God does not ⌞regard it as unseemly⌟.
12 Os gemidos dos que estão para morrer sobem da cidade, e os feridos clamam por socorro, mas Deus não faz caso de seus lamentos.
13 “Those are among the ones rebelling against the light; they do not recognize his ways, and they do not stay in his paths.
13 “Os perversos se revoltam contra a luz; não reconhecem os caminhos dela, nem permanecem em suas estradas.
14 ⌞At dusk⌟ the murderer rises; he kills the needy and the poor, and in the night he is like a thief.
14 O assassino se levanta bem cedo, para matar os pobres e os necessitados; à noite ele se torna ladrão.
15 And the eye of the adulterer waits for dusk, saying, ⌞‘No eye will see me,’⌟ and he places a covering on his face.
15 O adúltero espera o cair da noite, pois pensa: ‘Ninguém me verá’; esconde o rosto para ninguém o reconhecer.
16 He digs through houses in the darkness; by day they shut themselves in— they do not know the light
16 Os bandidos arrombam casas à noite e dormem durante o dia; não estão acostumados com a luz.
17 because morning likewise is to them deep darkness; indeed, they know about the terrors of deep darkness.
17 A noite escura é sua manhã; aliam-se aos terrores da escuridão.
18 “He himself is swift on the water’s surface; their portion is cursed in the land. ⌞No one turns toward the path of their vineyards⌟.
18 “Mas, como espuma num rio, desaparecem; tudo que possuem é amaldiçoado, e temem entrar nas próprias videiras.
19 Drought and heat snatch away the snow waters, like Sheol snatches away those who have sinned.
19 A sepultura consome os pecadores, como a seca e o calor consomem a neve.
20 The womb forgets him. The maggot feasts on him until he is no longer remembered, and wickedness is broken like a tree.
20 Sua própria mãe se esquecerá deles; para os vermes, terão sabor doce. Ninguém se lembrará deles; os perversos serão derrubados como árvores.
21 He feeds on the barren, who does not have a child, and does no good to the widow.
21 Enganam a mulher que não tem filhos para defendê-la; não socorrem a viúva necessitada.
22 Yet he carries off the tyrants by his strength; if he rises up, then he cannot be certain of life.
22 “Deus, em seu poder, leva embora os ricos; ainda que prosperem, não têm garantia de que viverão.
23 He gives security to him, and he is supported, but his eyes are upon their ways.
23 Talvez lhes seja permitido ficar em segurança, mas Deus os vigia sem cessar.
24 They are exalted a little while, then ⌞they are gone⌟. And they are brought low; they are cut off like all others, and like the heads of grain they wither away.
24 Ainda que sejam importantes agora, depressa desaparecerão, como todos os outros, cortados como espigas de cereal.
25 “And if it is not so, then who can prove me a liar and reduce my word to nothing?”
25 Acaso alguém pode afirmar o contrário? Quem pode provar que estou errado?”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.