Jó 24
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs BKJ
1 “Why are not times kept by Shaddai, and why do not those who know him see his days?
1 Por que, vendo que os tempos não se escondem do Todo-Poderoso, os que o conhecem não veem os seus dias?
2 They remove border stones; they seize flocks, and they pasture them.
2 Alguns removem as divisas; eles violentamente levam os rebanhos e os apascentam.
3 They drive away the donkey of orphans; they take the widow’s ox as a pledge.
3 Levam o jumento do órfão, tomam o boi da viúva em penhor.
4 They thrust the poor off the road; the needy of the earth hide themselves together.
4 Eles desviam os necessitados do caminho; e os pobres da terra juntos se escondem.
5 “Look, like wild donkeys in the desert they go out to their labor as searchers for the prey; the wilderness is ⌞their⌟ food for the young.
5 Eis que, como jumentos selvagens no deserto, saem ao trabalho, levantando cedo por uma presa; o deserto produz comida para eles e para seus filhos.
6 They reap their fodder in the field, and they glean in the vineyard of the wicked.
6 Cada um deles colhe seu grão no campo, e coletam a vinha do perverso.
7 They spend the night naked, ⌞without⌟ clothing, and they have no garment in the cold.
7 Eles fazem com que o nu se aloje sem roupa, para que eles não tenham coberta no frio.
8 They are wet from the rainstorm of the mountains, and they cling to the rock ⌞without⌟ refuge.
8 Eles são molhados pelas chuvas dos montes, e abraçam a rocha por necessitarem de abrigo.
9 “They snatch the orphan from the breast, and they take a pledge against the needy.
9 Arrancam o órfão do seio, e tomam um penhor do pobre.
10 They go about naked, without clothing, and hungry, they carry the sheaves.
10 Fazem com que ele saia nu, sem roupa, e tomam o feixe do faminto,
11 Between their terraces they press out oil; they tread the presses, but they are thirsty.
11 espremem azeite dentro das casas daqueles homens; pisam nos seus lagares, e padecem de sede.
12 From the city people groan, and the throat of the wounded cries for help; yet God does not ⌞regard it as unseemly⌟.
12 Homens gemem de fora da cidade, e a alma dos feridos clama. Ainda assim, Deus não lhes imputa a loucura.
13 “Those are among the ones rebelling against the light; they do not recognize his ways, and they do not stay in his paths.
13 Eles são daqueles que se rebelam contra a luz; eles não conhecem seus caminhos, e não permanecem nas suas veredas.
14 ⌞At dusk⌟ the murderer rises; he kills the needy and the poor, and in the night he is like a thief.
14 O homicida que se levanta com a luz, mata o pobre, e o necessitado, e à noite é como um ladrão.
15 And the eye of the adulterer waits for dusk, saying, ⌞‘No eye will see me,’⌟ and he places a covering on his face.
15 Também o olho do adúltero espera pelo crepúsculo, dizendo: Nenhum olho me verá, e disfarça a sua face.
16 He digs through houses in the darkness; by day they shut themselves in— they do not know the light
16 No escuro eles cavam até as casas que eles haviam marcado para si durante o dia; eles não conhecem a luz.
17 because morning likewise is to them deep darkness; indeed, they know about the terrors of deep darkness.
17 Porque a manhã é para eles assim como a sombra da morte; se alguém os reconhecer, eles terão os terrores da sombra da morte.
18 “He himself is swift on the water’s surface; their portion is cursed in the land. ⌞No one turns toward the path of their vineyards⌟.
18 Ele é rápido como as águas; sua porção é amaldiçoada na terra; ele não contempla o caminho das vinhas.
19 Drought and heat snatch away the snow waters, like Sheol snatches away those who have sinned.
19 A seca e o calor consomem as águas da neve; assim também o túmulo consumirá aqueles que tiverem pecado.
20 The womb forgets him. The maggot feasts on him until he is no longer remembered, and wickedness is broken like a tree.
20 O útero se esquecerá dele, os vermes se alimentarão dele docemente; ele não será mais lembrado; e a maldade se quebrará como uma árvore.
21 He feeds on the barren, who does not have a child, and does no good to the widow.
21 Ele malevolamente suplica à estéril que não engravida, e não faz o bem à viúva.
22 Yet he carries off the tyrants by his strength; if he rises up, then he cannot be certain of life.
22 Ele também atrai os poderosos com o seu poder; ele se levanta, e nenhum homem tem certeza de sua vida.
23 He gives security to him, and he is supported, but his eyes are upon their ways.
23 Embora lhe seja garantida a segurança onde ele descansa, ainda assim seus olhos estão sobre seus caminhos.
24 They are exalted a little while, then ⌞they are gone⌟. And they are brought low; they are cut off like all others, and like the heads of grain they wither away.
24 Eles são exaltados por pouco tempo, mas se vão e diminuem; são retirados do caminho como todos os outros, e cortados como as copas das espigas de trigo.
25 “And if it is not so, then who can prove me a liar and reduce my word to nothing?”
25 E se isso não for assim agora, quem fará de mim mentiroso, e fará meu discurso não valer nada?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.