Jó 24
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs ARC
1 “Why are not times kept by Shaddai, and why do not those who know him see his days?
1 Visto que do Todo-Poderoso se não encobriram os tempos, por que não veem os seus dias os que o conhecem?
2 They remove border stones; they seize flocks, and they pasture them.
2 Há os que até os limites removem; roubam os rebanhos e os apascentam.
3 They drive away the donkey of orphans; they take the widow’s ox as a pledge.
3 Levam o jumento do órfão; tomam em penhor o boi da viúva.
4 They thrust the poor off the road; the needy of the earth hide themselves together.
4 Desviam do caminho os necessitados; e os miseráveis da terra juntos se escondem.
5 “Look, like wild donkeys in the desert they go out to their labor as searchers for the prey; the wilderness is ⌞their⌟ food for the young.
5 Eis que, como jumentos monteses no deserto, saem à sua obra, madrugando para a presa; o campo raso dá mantimento a eles e aos seus filhos.
6 They reap their fodder in the field, and they glean in the vineyard of the wicked.
6 No campo, segam o seu pasto e vindimam a vinha do ímpio.
7 They spend the night naked, ⌞without⌟ clothing, and they have no garment in the cold.
7 Ao nu fazem passar a noite sem roupa, não tendo ele coberta contra o frio.
8 They are wet from the rainstorm of the mountains, and they cling to the rock ⌞without⌟ refuge.
8 Pelas correntes das montanhas são molhados e, não tendo refúgio, abraçam-se com as rochas.
9 “They snatch the orphan from the breast, and they take a pledge against the needy.
9 Ao orfãozinho arrancam do peito e aceitam o penhor do pobre.
10 They go about naked, without clothing, and hungry, they carry the sheaves.
10 Fazem com que os nus vão sem veste e aos famintos tiram as espigas.
11 Between their terraces they press out oil; they tread the presses, but they are thirsty.
11 Dentro dos seus muros fazem o azeite; pisam os lagares e ainda têm sede.
12 From the city people groan, and the throat of the wounded cries for help; yet God does not ⌞regard it as unseemly⌟.
12 Desde as cidades gemem os homens, e a alma dos feridos clama; e, contudo, Deus lho não imputa como loucura.
13 “Those are among the ones rebelling against the light; they do not recognize his ways, and they do not stay in his paths.
13 Eles estão entre os que se opõem à luz; não conhecem os seus caminhos e não permanecem nas suas veredas.
14 ⌞At dusk⌟ the murderer rises; he kills the needy and the poor, and in the night he is like a thief.
14 De madrugada se levanta o homicida, mata o pobre e necessitado e de noite é como o ladrão.
15 And the eye of the adulterer waits for dusk, saying, ⌞‘No eye will see me,’⌟ and he places a covering on his face.
15 Assim como os olhos do adúltero aguardam o crepúsculo, dizendo: Não me verá olho nenhum, e oculta o rosto,
16 He digs through houses in the darkness; by day they shut themselves in— they do not know the light
16 nas trevas minam as casas que de dia assinalaram; não conhecem a luz.
17 because morning likewise is to them deep darkness; indeed, they know about the terrors of deep darkness.
17 Porque a manhã, para todos eles, é como sombra de morte; porque, sendo conhecidos, sentem os pavores da sombra da morte.
18 “He himself is swift on the water’s surface; their portion is cursed in the land. ⌞No one turns toward the path of their vineyards⌟.
18 São ligeiros sobre a face das águas; maldita é a sua porção sobre a terra; não voltam pelo caminho das vinhas.
19 Drought and heat snatch away the snow waters, like Sheol snatches away those who have sinned.
19 A secura e o calor desfazem as águas da neve; assim desfará a sepultura aos que pecaram.
20 The womb forgets him. The maggot feasts on him until he is no longer remembered, and wickedness is broken like a tree.
20 A madre se esquecerá deles, os vermes os comerão gostosamente; nunca mais haverá lembrança deles, e a iniquidade se quebrará como a árvore.
21 He feeds on the barren, who does not have a child, and does no good to the widow.
21 Afligem a estéril que não dá à luz e à viúva não fazem bem;
22 Yet he carries off the tyrants by his strength; if he rises up, then he cannot be certain of life.
22 até aos poderosos arrastam com a sua força; se eles se levantam, não há vida segura.
23 He gives security to him, and he is supported, but his eyes are upon their ways.
23 Se Deus lhes dá descanso, estribam-se nisso; seus olhos, porém, estão nos caminhos deles.
24 They are exalted a little while, then ⌞they are gone⌟. And they are brought low; they are cut off like all others, and like the heads of grain they wither away.
24 Por um pouco se alçam e logo desaparecem; são abatidos, encerrados como todos os outros e cortados como as pontas das espigas.
25 “And if it is not so, then who can prove me a liar and reduce my word to nothing?”
25 Se agora não é assim, quem me desmentirá e desfará as minhas razões?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.