Gênesis 5

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 This is the record of the generations of Adam. When God created Adam, he made him in the likeness of God.
1 Este é o livro da história da família de Adão. Quando Deus criou o homem, ele o fez à imagem de Deus.
2 Male and female he created them. And he blessed them. And he called their name “Humankind” when they were created.
2 Criou-os homem e mulher, e os abençoou, e deu-lhes o nome de homem no dia em que os criou.
3 And when Adam had lived one hundred and thirty years, he fathered a child in his likeness, according to his image. And he called his name Seth.
3 Adão viveu cento e trinta anos: e gerou um filho à sua semelhança, à sua imagem, e deu-lhe o nome de Set.
4 And the days of Adam after he fathered Seth were eight hundred years. And he fathered sons and daughters.
4 Depois de haver gerado Set, Adão viveu oitocentos anos e gerou filhos e filhas.
5 And all the days of Adam which he lived were nine hundred and thirty years, and he died.
5 Todo o tempo que Adão viveu foi novecentos e trinta anos. E depois disso morreu.
6 When Seth had lived one hundred and five years, he fathered Enosh.
6 Set viveu cento e cinco anos, e depois gerou Enos.
7 And after Seth had fathered Enosh he lived eight hundred and seven years, and fathered sons and daughters.
7 E depois do nascimento de Enos, viveu ainda oitocentos e sete anos e gerou filhos e filhas.
8 And all the days of Seth were nine hundred and twelve years, and he died.
8 A duração total da vida de Set foi de novecentos e doze anos; e depois disso morreu.
9 When Enosh lived ninety years, he fathered Kenan.
9 Enos viveu noventa anos, e depois gerou Cainan.
10 And after Enosh fathered Kenan he lived eight hundred and fifteen years, and fathered sons and daughters.
10 E depois do nascimento de Cainan, Enos viveu ainda oitocentos e quinze anos, e gerou filhos e filhas.
11 And all the days of Enosh were nine hundred and five years, and he died.
11 E o tempo da vida de Enos foi de novecentos e cinco anos; e morreu.
12 When Kenan had lived seventy years, he fathered Mahalalel.
12 Cainan viveu setenta anos, e depois gerou Malaleel.
13 And after Kenan had fathered Mahalalel, he lived eight hundred and forty years, and fathered sons and daughters.
13 Após o nascimento de Malaleel, Cainan viveu ainda oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas.
14 And all the days of Kenan were nine hundred and ten years, and he died.
14 Todo o tempo da vida de Cainan foi de novecentos e dez anos; e morreu.
15 When Mahalalel had lived sixty-five years, he fathered Jared.
15 Malaleel viveu sessenta e cinco anos, e depois gerou Jared.
16 And after Mahalalel had fathered Jared, he lived eight hundred and thirty years, and fathered sons and daughters.
16 Após o nascimento de Jared, Malaleel viveu ainda oitocentos e trinta anos, e gerou filhos e filhas.
17 And all the days of Mahalalel were eight hundred and ninety-five years, and he died.
17 Todo o tempo da vida de Malaleel foi de oitocentos e noventa e cinco anos; e morreu.
18 When Jared had lived one hundred and sixty-two years, he fathered Enoch.
18 Jared viveu cento e sessenta e dois anos, e gerou Henoc.
19 And after Jared had fathered Enoch, he lived eight hundred years, and fathered sons and daughters.
19 Após o nascimento de Henoc, Jared viveu ainda oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
20 And all the days of Jared were nine hundred and sixty-two years, and he died.
20 Todo o tempo da vida de Jared foi de novecentos e sessenta e dois anos; e morreu.
21 When Enoch had lived sixty-five years, he fathered Methuselah.
21 Henoc viveu sessenta e cinco anos e gerou Matusalém.
22 And Enoch walked with God after he fathered Methuselah three hundred years, and fathered sons and daughters.
22 Após o nascimento de Matusalém, Henoc andou com Deus durante trezentos anos, e gerou filhos e filhas.
23 And all the days of Enoch were three hundred and sixty-five years.
23 A duração total da vida de Henoc foi de trezentos e sessenta e cinco anos.
24 And Enoch walked with God, and he was no more, for God took him.
24 Henoc andou com Deus e desapareceu, porque Deus o levou.
25 When Methuselah had lived one hundred and eighty-seven years, he fathered Lamech.
25 Matusalém viveu cento e oitenta e sete anos, e gerou Lamec.
26 And after Methuselah had fathered Lamech, he lived seven hundred and eighty-two years, and fathered sons and daughters.
26 Após o nascimento de Lamec, Matusalém viveu ainda setecentos e oitenta e dois anos, e gerou filhos e filhas.
27 And all the days of Methuselah were nine hundred and sixty-nine years, and he died.
27 A duração total da vida de Matusalém foi de novecentos e sessenta e nove anos; e morreu.
28 When Lamech had lived one hundred and eighty-two years, he fathered a son.
28 Lamec viveu cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho,
29 And he called his name Noah, saying, “This one ⌞shall relieve us⌟ from our work, and from the hard labor of our hands, from the ground which Yahweh had cursed.
29 ao qual pôs o nome de Noé, dizendo: "Este nos trará, em nossas fadigas e no duro labor de nossas mãos, um alívio tirado da terra mesma que o Senhor amaldiçoou."
30 And after Lamech had fathered Noah he lived five hundred and ninety-five years, and he fathered sons and daughters.
30 Após o nascimento de Noé, Lamec viveu ainda quinhentos e noventa e cinco anos, e gerou filhos e filhas.
31 All the days of Lamech were seven hundred and seventy-seven years, and he died.
31 A duração total da vida de Lamec foi de setecentos e setenta e sete anos; e morreu.
32 When Noah ⌞was five hundred years old⌟, Noah fathered Shem, Ham, and Japheth.
32 Com a idade de quinhentos anos, Noé gerou Sem, Cam e Jafet.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.