Gênesis 5
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs BKJ
1 This is the record of the generations of Adam. When God created Adam, he made him in the likeness of God.
1 Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus criou o homem, à semelhança de Deus ele o fez;
2 Male and female he created them. And he blessed them. And he called their name “Humankind” when they were created.
2 macho e fêmea ele os criou; e os abençoou, e chamou seu nome Adão, no dia em que eles foram criados.
3 And when Adam had lived one hundred and thirty years, he fathered a child in his likeness, according to his image. And he called his name Seth.
3 E Adão viveu cento e trinta anos, e gerou um filho à sua própria semelhança, segundo a sua imagem, e chamou seu nome Sete.
4 And the days of Adam after he fathered Seth were eight hundred years. And he fathered sons and daughters.
4 E os dias de Adão, depois de ter gerado Sete foram oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
5 And all the days of Adam which he lived were nine hundred and thirty years, and he died.
5 E todos os dias que Adão viveu foram novecentos e trinta anos, e morreu.
6 When Seth had lived one hundred and five years, he fathered Enosh.
6 E Sete viveu cento e cinco anos, e gerou Enos.
7 And after Seth had fathered Enosh he lived eight hundred and seven years, and fathered sons and daughters.
7 E Sete viveu, depois que gerou Enos, oitocentos e sete anos, e gerou filhos e filhas.
8 And all the days of Seth were nine hundred and twelve years, and he died.
8 E todos os dias de Sete foram novecentos e doze anos, e morreu.
9 When Enosh lived ninety years, he fathered Kenan.
9 E Enos viveu noventa anos e gerou Cainã.
10 And after Enosh fathered Kenan he lived eight hundred and fifteen years, and fathered sons and daughters.
10 E Enos viveu, depois que gerou Cainã, oitocentos e quinze anos, e gerou filhos e filhas.
11 And all the days of Enosh were nine hundred and five years, and he died.
11 E todos os dias de Enos foram novecentos e cinco anos, e morreu.
12 When Kenan had lived seventy years, he fathered Mahalalel.
12 E Cainã viveu setenta anos, e gerou Maalaleel.
13 And after Kenan had fathered Mahalalel, he lived eight hundred and forty years, and fathered sons and daughters.
13 E Cainã viveu, depois que gerou Maalaleel, oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas.
14 And all the days of Kenan were nine hundred and ten years, and he died.
14 E todos os dias de Cainã foram novecentos e dez anos, e morreu.
15 When Mahalalel had lived sixty-five years, he fathered Jared.
15 E Maalaleel viveu sessenta e cinco anos, e gerou Jerede.
16 And after Mahalalel had fathered Jared, he lived eight hundred and thirty years, and fathered sons and daughters.
16 E Maalaleel viveu, depois que gerou Jerede, oitocentos e trinta anos, e gerou filhos e filhas.
17 And all the days of Mahalalel were eight hundred and ninety-five years, and he died.
17 E todos os dias de Maalaleel foram oitocentos e noventa e cinco anos, e morreu.
18 When Jared had lived one hundred and sixty-two years, he fathered Enoch.
18 E Jerede viveu cento e sessenta e dois anos, e gerou Enoque.
19 And after Jared had fathered Enoch, he lived eight hundred years, and fathered sons and daughters.
19 E Jerede viveu, depois que gerou Enoque, oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
20 And all the days of Jared were nine hundred and sixty-two years, and he died.
20 E todos os dias de Jerede foram novecentos e sessenta e dois anos, e morreu.
21 When Enoch had lived sixty-five years, he fathered Methuselah.
21 E Enoque viveu sessenta e cinco anos, e gerou a Matusalém.
22 And Enoch walked with God after he fathered Methuselah three hundred years, and fathered sons and daughters.
22 E Enoque andou com Deus depois que gerou Matusalém, trezentos anos, e gerou filhos e filhas.
23 And all the days of Enoch were three hundred and sixty-five years.
23 E todos os dias de Enoque foram trezentos e sessenta e cinco anos.
24 And Enoch walked with God, and he was no more, for God took him.
24 E Enoque caminhava com Deus, e ele não estava mais, pois Deus o tomou.
25 When Methuselah had lived one hundred and eighty-seven years, he fathered Lamech.
25 E Matusalém viveu cento e oitenta e sete anos, e gerou Lameque.
26 And after Methuselah had fathered Lamech, he lived seven hundred and eighty-two years, and fathered sons and daughters.
26 E Matusalém viveu, depois que gerou Lameque, setecentos e oitenta e dois anos, e gerou filhos e filhas.
27 And all the days of Methuselah were nine hundred and sixty-nine years, and he died.
27 E todos os dias de Matusalém foram novecentos e sessenta e nove anos, e morreu.
28 When Lamech had lived one hundred and eighty-two years, he fathered a son.
28 E Lameque viveu cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho.
29 And he called his name Noah, saying, “This one ⌞shall relieve us⌟ from our work, and from the hard labor of our hands, from the ground which Yahweh had cursed.
29 E ele chamou seu nome Noé, dizendo: Este deve confortar-nos com respeito ao nosso trabalho e ao labor das nossas mãos, por causa da terra que o SENHOR amaldiçoou.
30 And after Lamech had fathered Noah he lived five hundred and ninety-five years, and he fathered sons and daughters.
30 E Lameque viveu, depois que gerou Noé, quinhentos e noventa e cinco anos, e gerou filhos e filhas.
31 All the days of Lamech were seven hundred and seventy-seven years, and he died.
31 E todos os dias de Lameque foram setecentos e setenta e sete anos, e morreu.
32 When Noah ⌞was five hundred years old⌟, Noah fathered Shem, Ham, and Japheth.
32 E Noé tinha quinhentos anos de idade; e Noé gerou Sem, Cam e Jafé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.