Gênesis 5

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 This is the record of the generations of Adam. When God created Adam, he made him in the likeness of God.
1 Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus criou o homem, à semelhança de Deus o fez.
2 Male and female he created them. And he blessed them. And he called their name “Humankind” when they were created.
2 Homem e mulher os criou; e os abençoou, e os chamou pelo nome de homem, no dia em que foram criados.
3 And when Adam had lived one hundred and thirty years, he fathered a child in his likeness, according to his image. And he called his name Seth.
3 Adão viveu cento e trinta anos, e gerou um filho à sua semelhança, conforme a sua imagem, e pôs-lhe o nome de Sete.
4 And the days of Adam after he fathered Seth were eight hundred years. And he fathered sons and daughters.
4 E foram os dias de Adão, depois que gerou a Sete, oitocentos anos; e gerou filhos e filhas.
5 And all the days of Adam which he lived were nine hundred and thirty years, and he died.
5 Todos os dias que Adão viveu foram novecentos e trinta anos; e morreu.
6 When Seth had lived one hundred and five years, he fathered Enosh.
6 Sete viveu cento e cinco anos, e gerou a Enos.
7 And after Seth had fathered Enosh he lived eight hundred and seven years, and fathered sons and daughters.
7 Viveu Sete, depois que gerou a Enos, oitocentos e sete anos; e gerou filhos e filhas.
8 And all the days of Seth were nine hundred and twelve years, and he died.
8 Todos os dias de Sete foram novecentos e doze anos; e morreu.
9 When Enosh lived ninety years, he fathered Kenan.
9 Enos viveu noventa anos, e gerou a Quenã.
10 And after Enosh fathered Kenan he lived eight hundred and fifteen years, and fathered sons and daughters.
10 viveu Enos, depois que gerou a Quenã, oitocentos e quinze anos; e gerou filhos e filhas.
11 And all the days of Enosh were nine hundred and five years, and he died.
11 Todos os dias de Enos foram novecentos e cinco anos; e morreu.
12 When Kenan had lived seventy years, he fathered Mahalalel.
12 Quenã viveu setenta anos, e gerou a Maalalel.
13 And after Kenan had fathered Mahalalel, he lived eight hundred and forty years, and fathered sons and daughters.
13 Viveu Quenã, depois que gerou a Maalalel, oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas.
14 And all the days of Kenan were nine hundred and ten years, and he died.
14 Todos os dias de Quenã foram novecentos e dez anos; e morreu.
15 When Mahalalel had lived sixty-five years, he fathered Jared.
15 Maalalel viveu sessenta e cinco anos, e gerou a Jarede.
16 And after Mahalalel had fathered Jared, he lived eight hundred and thirty years, and fathered sons and daughters.
16 Viveu Maalalel, depois que gerou a Jarede, oitocentos e trinta anos; e gerou filhos e filhas.
17 And all the days of Mahalalel were eight hundred and ninety-five years, and he died.
17 Todos os dias de Maalalel foram oitocentos e noventa e cinco anos; e morreu.
18 When Jared had lived one hundred and sixty-two years, he fathered Enoch.
18 Jarede viveu cento e sessenta e dois anos, e gerou a Enoque.
19 And after Jared had fathered Enoch, he lived eight hundred years, and fathered sons and daughters.
19 Viveu Jarede, depois que gerou a Enoque, oitocentos anos; e gerou filhos e filhas.
20 And all the days of Jared were nine hundred and sixty-two years, and he died.
20 Todos os dias de Jarede foram novecentos e sessenta e dois anos; e morreu.
21 When Enoch had lived sixty-five years, he fathered Methuselah.
21 Enoque viveu sessenta e cinco anos, e gerou a Matusalém.
22 And Enoch walked with God after he fathered Methuselah three hundred years, and fathered sons and daughters.
22 Andou Enoque com Deus, depois que gerou a Matusalém, trezentos anos; e gerou filhos e filhas.
23 And all the days of Enoch were three hundred and sixty-five years.
23 Todos os dias de Enoque foram trezentos e sessenta e cinco anos;
24 And Enoch walked with God, and he was no more, for God took him.
24 Enoque andou com Deus; e não apareceu mais, porquanto Deus o tomou.
25 When Methuselah had lived one hundred and eighty-seven years, he fathered Lamech.
25 Matusalém viveu cento e oitenta e sete anos, e gerou a Lameque.
26 And after Methuselah had fathered Lamech, he lived seven hundred and eighty-two years, and fathered sons and daughters.
26 Viveu Matusalém, depois que gerou a Lameque, setecentos e oitenta e dois anos; e gerou filhos e filhas.
27 And all the days of Methuselah were nine hundred and sixty-nine years, and he died.
27 Todos os dias de Matusalém foram novecentos e sessenta e nove anos; e morreu.
28 When Lamech had lived one hundred and eighty-two years, he fathered a son.
28 Lameque viveu cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho,
29 And he called his name Noah, saying, “This one ⌞shall relieve us⌟ from our work, and from the hard labor of our hands, from the ground which Yahweh had cursed.
29 a quem chamou Noé, dizendo: Este nos consolará acerca de nossas obras e do trabalho de nossas mãos, os quais provêm da terra que o Senhor amaldiçoou.
30 And after Lamech had fathered Noah he lived five hundred and ninety-five years, and he fathered sons and daughters.
30 Viveu Lameque, depois que gerou a Noé, quinhentos e noventa e cinco anos; e gerou filhos e filhas.
31 All the days of Lamech were seven hundred and seventy-seven years, and he died.
31 Todos os dias de Lameque foram setecentos e setenta e sete anos; e morreu.
32 When Noah ⌞was five hundred years old⌟, Noah fathered Shem, Ham, and Japheth.
32 E era Noé da idade de quinhentos anos; e gerou Noé a Sem, Cam e Jafé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.