Gênesis 5

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 This is the record of the generations of Adam. When God created Adam, he made him in the likeness of God.
1 Este é o livro da genealogia de Adão. No dia em que Deus criou o ser humano, à semelhança de Deus o fez.
2 Male and female he created them. And he blessed them. And he called their name “Humankind” when they were created.
2 Deus os criou homem e mulher, os abençoou e lhes deu o nome de “ser humano”, no dia em que foram criados.
3 And when Adam had lived one hundred and thirty years, he fathered a child in his likeness, according to his image. And he called his name Seth.
3 Adão viveu cento e trinta anos, e gerou um filho à sua semelhança, conforme a sua imagem, e lhe deu o nome de Sete.
4 And the days of Adam after he fathered Seth were eight hundred years. And he fathered sons and daughters.
4 Depois que gerou esse filho, Adão viveu oitocentos anos; e teve filhos e filhas.
5 And all the days of Adam which he lived were nine hundred and thirty years, and he died.
5 Todos os dias da vida de Adão foram novecentos e trinta anos; e morreu.
6 When Seth had lived one hundred and five years, he fathered Enosh.
6 Sete viveu cento e cinco anos e gerou Enos.
7 And after Seth had fathered Enosh he lived eight hundred and seven years, and fathered sons and daughters.
7 Depois que gerou Enos, Sete viveu oitocentos e sete anos; e teve filhos e filhas.
8 And all the days of Seth were nine hundred and twelve years, and he died.
8 Todos os dias de Sete foram novecentos e doze anos; e morreu.
9 When Enosh lived ninety years, he fathered Kenan.
9 Enos viveu noventa anos e gerou Cainã.
10 And after Enosh fathered Kenan he lived eight hundred and fifteen years, and fathered sons and daughters.
10 Depois que gerou Cainã, Enos viveu oitocentos e quinze anos; e teve filhos e filhas.
11 And all the days of Enosh were nine hundred and five years, and he died.
11 Todos os dias de Enos foram novecentos e cinco anos; e morreu.
12 When Kenan had lived seventy years, he fathered Mahalalel.
12 Cainã viveu setenta anos e gerou Maalalel.
13 And after Kenan had fathered Mahalalel, he lived eight hundred and forty years, and fathered sons and daughters.
13 Depois que gerou Maalalel, Cainã viveu oitocentos e quarenta anos; e teve filhos e filhas.
14 And all the days of Kenan were nine hundred and ten years, and he died.
14 Todos os dias de Cainã foram novecentos e dez anos; e morreu.
15 When Mahalalel had lived sixty-five years, he fathered Jared.
15 Maalalel viveu sessenta e cinco anos e gerou Jarede.
16 And after Mahalalel had fathered Jared, he lived eight hundred and thirty years, and fathered sons and daughters.
16 Depois que gerou Jarede, Maalalel viveu oitocentos e trinta anos; e teve filhos e filhas.
17 And all the days of Mahalalel were eight hundred and ninety-five years, and he died.
17 Todos os dias de Maalalel foram oitocentos e noventa e cinco anos; e morreu.
18 When Jared had lived one hundred and sixty-two years, he fathered Enoch.
18 Jarede viveu cento e sessenta e dois anos e gerou Enoque.
19 And after Jared had fathered Enoch, he lived eight hundred years, and fathered sons and daughters.
19 Depois que gerou Enoque, Jarede viveu oitocentos anos; e teve filhos e filhas.
20 And all the days of Jared were nine hundred and sixty-two years, and he died.
20 Todos os dias de Jarede foram novecentos e sessenta e dois anos; e morreu.
21 When Enoch had lived sixty-five years, he fathered Methuselah.
21 Enoque viveu sessenta e cinco anos e gerou Metusalém.
22 And Enoch walked with God after he fathered Methuselah three hundred years, and fathered sons and daughters.
22 Enoque andou com Deus; e, depois que gerou Metusalém, viveu trezentos anos; e teve filhos e filhas.
23 And all the days of Enoch were three hundred and sixty-five years.
23 Todos os dias de Enoque foram trezentos e sessenta e cinco anos.
24 And Enoch walked with God, and he was no more, for God took him.
24 Enoque andou com Deus e não foi mais visto, porque Deus o levou para junto de si.
25 When Methuselah had lived one hundred and eighty-seven years, he fathered Lamech.
25 Metusalém viveu cento e oitenta e sete anos e gerou Lameque.
26 And after Methuselah had fathered Lamech, he lived seven hundred and eighty-two years, and fathered sons and daughters.
26 Depois que gerou Lameque, Metusalém viveu setecentos e oitenta e dois anos; e teve filhos e filhas.
27 And all the days of Methuselah were nine hundred and sixty-nine years, and he died.
27 Todos os dias de Metusalém foram novecentos e sessenta e nove anos; e morreu.
28 When Lamech had lived one hundred and eighty-two years, he fathered a son.
28 Lameque viveu cento e oitenta e dois anos e gerou um filho.
29 And he called his name Noah, saying, “This one ⌞shall relieve us⌟ from our work, and from the hard labor of our hands, from the ground which Yahweh had cursed.
29 Deu-lhe o nome de Noé, dizendo: — Este nos consolará dos nossos trabalhos e das fadigas de nossas mãos, nesta terra que o
30 And after Lamech had fathered Noah he lived five hundred and ninety-five years, and he fathered sons and daughters.
30 Depois que gerou Noé, Lameque viveu quinhentos e noventa e cinco anos; e teve filhos e filhas.
31 All the days of Lamech were seven hundred and seventy-seven years, and he died.
31 Todos os dias de Lameque foram setecentos e setenta e sete anos; e morreu.
32 When Noah ⌞was five hundred years old⌟, Noah fathered Shem, Ham, and Japheth.
32 Noé tinha quinhentos anos de idade e gerou Sem, Cam e Jafé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.